Найти в Дзене
🌱 Слова недели: spring edition 🇷🇺 Перевод: - Bud - почка, бутон / to bud - давать почки, пускать ростки - Bloom - цветение, цветок / to bloom - цвести, расцветать (широкое значение) - Blossom - цветение (плодовых деревьев) / to blossom - цвести, распускаться 💡 Не путаем: - Bloom - универсальное слово для цветения. Используется для цветов - Blossom - более специализированный термин для цветения плодовых деревьев: яблонь, вишен и тд. Именно blossom вы увидите в новостях про cherry blossom season (сезон цветения сакуры) 🎯 Примеры 1. "The trees are finally budding after the long winter." 2. "My tulips are in full bloom - what a perfect spring morning." 3. "The cherry blossoms are expected to peak in late April." ✨ In full bloom - устойчивое выражение «в полном расцвете» (в прямом и переносном смысле).
12 часов назад
🎲 Я уже как-то делилась, что мы любим играть в настольные игры - эти выходные не исключение А ещё в Питере в этом году даже есть весна! В марте доходило аж до +14 - я не помню, когда такое вообще было. Тепло и солнечно ☀️ 🎲 Мини-словарь по настольным играм: • tabletop game / table game - настольная игра в самом широком смысле • board game - настольная игра (обычно с полем) • card game - карточная игра А вы любите настолки? Какая у вас любимая? 👇
4 дня назад
За 5+ лет преподавания я занималась с учениками из 17 стран 🌍 - это на одну больше, чем я сама посетила (надеюсь, пока что 😄). Среди них были те, кто родился в других странах, и те, кто переехал. Но это одна из моих любимых особенностей работы - общаться с людьми со всего мира, узнавать о разных культурах и опыте. Вот некоторые из стран, откуда были мои ученики: - Бразилия - Казахстан - Турция - Аргентина - Венгрия - Беларусь - Австралия - Китай - США - Индонезия - Латвия - Эстония - Португалия - Кыргызстан - Израиль - Россия А с людьми из каких стран вы бы хотели пообщаться? Может, у вас уже есть такой опыт? Делитесь в комментариях! ✨
1 неделю назад
📖 Почему я всё чаще читаю книги в оригинале? Я как-то писала, что предпочитаю современную литературу читать в оригинале. И дело не только в этом - иногда мне просто сложно читать переводы. Мозг то и дело замечает ошибки, и книга автоматически нравится меньше. Хотя виноват тут не автор, а переводчик. Честно, не хочу придираться! Я по опыту знаю, как сложно переводить тексты: чтобы они звучали естественно, а не как калька с английского, нужна огромная работа. Но видимо, это профессиональная деформация - глаз уже сам цепляется за неточности 😅 Например, недавно встретила в книге слово«биллион»(с английского billion), хотя в русском языке давно устоялся эквивалент «миллиард». Это, конечно, мелочь, но мозгу сложно пройти мимо. А вы замечали подобное в переводах? Или предпочитаете оригиналы?
2 недели назад
Слово недели Пока весь март болели, в перерывах между уроками в основном смотрели разные видео и фильмы. Поэтому слово недели такое 👇🏻 📺 Слово недели: Binge-watch 🇷🇺 Перевод: Смотреть запоем (сериал, шоу). Означает просмотр нескольких серий или целого сезона сериала подряд без остановки 🎯 Пример: "While I was sick I tried to rest and binge-watched the new season of my favorite show." «Пока я болела, я пыталась отдыхать и запоем посмотрела новый сезон любимого сериала». ✨ Сервисы вроде Netflix даже ввели специальный термин - binge-worthy (достойный того, чтобы смотреть запоем)
3 недели назад
Можно я немного пожалуюсь? Не успели мы выздороветь, как заболели во второй раз 😩 Поэтому выражение этой недели - очень распространенная и лично мне актуальная идиома: 😷 Sick and tired 🇷🇺 Перевод: сыт по горло, надоело (дословно: «больной и уставший»). 🎯 Пример: "I'm sick and tired of being sick!" - «Мне надоело болеть!» ✨ Важный нюанс: Всегда используется с предлогом of + существительное или герундий. Например: • sick and tired of waiting - сыт по горло ожиданием • sick and tired of your excuses - надоели твои отговорки А от чего вы устали?
4 недели назад
Всю прошлую неделю и частично эту я провалялась с температурой. И хоть больничный не брала, но выражение полезное, поэтому слово недели такое 👇🏻 🤒 Sick leave 🇷🇺 Перевод: Больничный, отпуск по болезни. 💡 Обычно используется с двумя глаголами: 1. Be on sick leave - быть на больничном. I’m on sick leave. - Я на больничном. 2. Take sick leave - брать больничный. I decided not to take sick leave even though I was feeling terrible. - Я решила не брать больничный, хотя чувствовала себя ужасно. ✨ P.S. А если вы просто не идёте на работу, потому что плохо себя чувствуете, но без официального оформления - это to call in sick (отпроситься по болезни). I woke up with a splitting headache and had to call in sick. - Я проснулась с ужасной головной болью и пришлось отпроситься с работы по болезни.
1 месяц назад
💐 Happy International Women’s Day! Поздравляю с Международным женским днём! Желаю всем большого и искреннего женского счастья 🤍 P. S. Напоминаю, что именно так мы поздравляем со всеми праздниками: happy + название праздника. Никаких congratulations 😉
1 месяц назад
Выражение недели - on edge Если вы хоть немного следите за новостями, думаю, вы понимаете, почему именно эта фраза лучше всего описывает моё состояние последние дни. 📍On edge - быть на взводе, в напряжении, досл. на грани. И угадайте, у кого на следующую неделю был забронирован отпуск в Дубае? 👋🏻 К счастью, всё удалось отменить без потерь, но отпуск переносится на неопределённый срок. Очень надеюсь, что всех, кто сейчас застрял в Дубае, скоро смогут вывезти!🤞🏻 Делитесь, как вы справляетесь с тревогой в такие моменты? 🙏
1 месяц назад
Фраза этой недели навеяна походом на каток ⛸️ To get into the swing of it / things 🇷🇺 Перевод: втянуться, войти во вкус, освоиться. 🎯 Пример: "The first few laps on the ice were wobbly, but after a while, I really got into the swing of it!" «Первые несколько кругов по льду были шаткими, но через некоторое время я вошла во вкус!»
2 месяца назад
❄️ Слово недели: Frostbite 🇷🇺 Перевод: обморожение 💡В разговорной речи иногда используется утрировано 🎯 Пример: "I forgot my gloves and almost got frostbite waiting for the bus in -20°C weather." «Я забыла перчатки и чуть не отморозила руки, пока ждала автобус при -20°C». ✨ Лёгкая стадия обморожения - frostnip. Ну а чтобы описать просто ощущение сильного холода, скажите "I'm/It’s freezing!" Или "My hands are frozen" - «Мои руки заледенели»
2 месяца назад
В прошлую пятницу я наконец-то сняла все новогодние украшения, поэтому слово недели у нас соответствующее 🙃 🎄 To take down (Christmas decorations) 🇷🇺 Перевод: Снимать, убирать (рождественские украшения). 💡Это стандартная и самая распространённая фраза для этого. Напомню, что обратный глагол, который мы изучали в декабре - «to put up» (устанавливать, вешать). 🎯 Пример: "It always feels a bit sad when it's time to take down the Christmas decorations." «Всегда немного грустно, когда приходит время снимать рождественские украшения». Знаю, что многие убирают все новогоднее сразу после Старого Нового года 13 января. А в этот раз я затянула) А когда вы обычно убираете?
2 месяца назад