37 подписчиков
Из болота тащить бегемота
Есть такое неприметное английское слово pull - тянуть, тащить и т.д.
С его помощью можно вытащить вилку из розетки - pull the plug out, снять (стащить) сапоги - pull off the boots, растянуть мышцу - pull a muscle, опустить жалюзи - pull down the blinds, выдвинуть ящик комода - pull out the drawer.
И это только начало списка…
В переносном смысле pull off означает добиться цели, достичь успеха и т.д.
We pulled off the deal - Мы заключили (“провернули”) эту сделку.
I never thought you’d pull it off - Никогда не думал, что вам это удастся.
В спорте pull off используется, как и у нас, в значении “вытащить”.
Например, вытащить труднейший мяч (сделать сэйв) - pull off a terrific save или вытащить (спасти матч, вырвать победу) этот нервный полуфинал - pull off this nail-biter semi.
Очевидно, матч был настолько напряженным, что буквально заставлял болельщиков грызть ногти от волнения.
У нас в таких случаях говорят, что матч был “валидольным”.
Ох, нелегкая это работа…
#Продолжение_следует
Изучай "Английский дословно"
Около минуты
9 декабря 2024