Найти в Дзене
37 подписчиков

Из болота тащить бегемота


🦛Говорим об этом слове здесь, здесь, здесь и здесь

Есть такое неприметное английское слово pull - тянуть, тащить и т.д.

С его помощью можно вытащить вилку из розетки - pull the plug out, снять (стащить) сапоги - pull off the boots, растянуть мышцу - pull a muscle, опустить жалюзи - pull down the blinds, выдвинуть ящик комода - pull out the drawer.

И это только начало списка…

В переносном смысле pull off означает добиться цели, достичь успеха и т.д.

We pulled off the deal - Мы заключили (“провернули”) эту сделку.

I never thought you’d pull it off - Никогда не думал, что вам это удастся.

В спорте pull off используется, как и у нас, в значении “вытащить”.

Например, вытащить труднейший мяч (сделать сэйв) - pull off a terrific save или вытащить (спасти матч, вырвать победу) этот нервный полуфинал - pull off this nail-biter semi.

Очевидно, матч был настолько напряженным, что буквально заставлял болельщиков грызть ногти от волнения.

У нас в таких случаях говорят, что матч был “валидольным”.

Ох, нелегкая это работа…

#Продолжение_следует

Изучай "Английский дословно"
Около минуты