Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Почему перевод на португальский не приносит клиентов? Главные ошибки бизнеса
На практике запрос «перевод на португальский язык» почти никогда не означает просто работу с текстом. В большинстве случаев речь идёт о гораздо более сложной задаче - адаптации смысла под конкретную отрасль, аудиторию и модель потребления информации...
9 часов назад
Английский… который не совсем английский
Вы обратили внимание, что классический английский до такой степени «не в чести» у подавляющей массы пользователей, что даже на компьютерной раскладке при переключении с русского выскакивает анонс «Английский США»? То есть априори считается, что иного можно и не учить...
1 день назад
Эволюционная биология и язык
Есть один устойчивый стереотип: если человек занимается лингвистикой, значит, он знает десятки языков. На практике всё почти наоборот. Интерес лингвиста направлен не столько на сами языки, сколько на то, как они устроены, почему они различаются и по каким законам меняются...
6 дней назад
Локализованный маркетинговый контент для высоких конверсий на рынках
Один бриф → готовые материалы для всех рынков Многие думают, что для глобального роста достаточно английского языка. Но цифры говорят об обратном: 40% пользователей принципиально не купят товар, если описание не на их родном языке...
1 неделю назад
Билингвы: чем они отличаются на самом деле?
Билингвы - это люди, которые с детства свободно говорят на двух языках. Со стороны это часто кажется чем-то недосягаемым, будто такие люди живут в особом интеллектуальном режиме. Но если посмотреть ближе,...
1 неделю назад
Почему латынь исчезла, а итальянский появился? И может ли современный итальянец понять древний язык
Когда говорят о происхождении итальянского языка, почти всегда вспоминают латынь. И не без причины. Именно она стала основой для целой группы языков, которые сегодня называют романскими: сюда входят и французский, и испанский, и румынский, и, конечно, итальянский...
1 неделю назад
Agile-локализация
Agile-локализация - подход, который позволяет адаптировать интерфейсы, инструкции и контент к культуре и ожиданиям пользователей в реальном времени, сохраняя скорость разработки и высокое качество перевода...
2 недели назад
Русский язык под влиянием времени: деградация или закономерное развитие?
В повседневной речи всё чаще звучат такие слова, как «крч», «типа», «как бы», «это самое». Они сопровождают разговоры в транспорте, появляются в переписках и незаметно проникают в собственную речь. Многие воспринимают это как тревожный сигнал и говорят о снижении языковой культуры...
2 недели назад
Манифест новой локализации
Кто на самом деле создает глобальные продукты? В 2026 году рассуждать о «трудностях перевода» - всё равно что жаловаться на медленный интернет. Проблема решена. Профессия классического «толмача», копирующего текст из словаря в файл, официально ушла в историю, оставив после себя лишь пыльные архивы...
2 недели назад
Почему ваш сайт не продаёт на иностранном рынке. И дело не в рекламе
При выходе бизнеса на иностранный рынок, почти всегда основной акцент делается на привлечении трафика, потому что логика кажется очевидной: если на сайт приходит достаточное количество людей, то среди...
3 недели назад
Знание языков в бизнесе - скрытое преимущество
В ситуациях, когда речь заходит о знании иностранных языков в бизнесе, чаще вспоминают очевидные преимущества: возможность напрямую вести переговоры, выходить на новые рынки и быстрее выстраивать деловые связи...
3 недели назад
Слова управляют мозгом. Как язык влияет на ваши мысли
Я впервые задумался об этом, когда ехал в метро и слышал разговор двух туристов. Один говорил по-английски, а другой по-французски. Они обсуждали одно и то же: маршрут, погоду, кафе. И вдруг я заметил, что слова, которые они выбирали, отражали разные акценты внимания...
3 недели назад