Worth и worthwhile. Оба про «ценность» и «смысл заморачиваться». Но разница есть, и она режет слух носителю почище, чем «ложный друг переводчика». Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Worth — это штука хитрая. Оно всегда требует после себя объекта. Всегда. Вы не можете сказать «It's worth» и заткнуться. Нужно: чего оно стоит? В английской грамматике его называют предлогом, но на деле оно похоже на прилагательное-вампира. Без дополнения — дохлый номер. Примеры, которые вы видели сто раз: This phone is worth 300 dollars. — Этот телефон стоит 300 баксов. Is it worth the trouble? — А оно стоит тех заморочек? The movie isn’t worth watching. — Фильм не стоит просмотра. Видите? После worth либо существительное (the trouble, 300 dollars), либо герундий (watching). Герундий — это глагол с -ing в роли вещи. Кстати, обратите внимание: никто не говорит «worth to watch». Это ошибка, по которой вас вычислят за три секунды. Запомните: только worth doing, не «wo
«It’s worth it» или «It’s worthwhile»? Англичане сами путаются, но мы разберёмся 🤯🔍
12 июня12 июн
17
3 мин