Знаете такую штуку: вроде бы прилагательное — ставь его куда хочешь. Красный дом, дом красный — в русском работает. В английском тоже большинство слов вольны стоять и до, и после связки. Но есть банда из десятка слов, которые отказываются работать «украшением». Им подавай только место после глагола. Если скажете an asleep cat — вас поймут. Но внутри каждого носителя что-то ёкнет. Почему так? История языка, ленивые уши и привычка. Вам не обязательно лезть в дебри. Просто примите факт: эти прилагательные — затворники. Живут после to be, to feel, to seem, to become. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Разберём пятёрку самых вредных. Остальные пойдут списком — сохраняйте. Нельзя сказать an afraid man. Никогда. Даже если мужик трясётся от страха. Только the man is afraid или he seems afraid. ❌ I saw an afraid dog.
✅ I saw a dog that was afraid. Жёстко, да? Но языку плевать на ваше удобство. An asleep baby звучит для англичанина как «шерстяной камень»