Берёте нож — одно слово. Чувствуете боль — другое. Говорите про проблему — третье. А русские просто говорят «острый», и все понимают. Вы тоже попадались? Тогда давайте разбираться. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Первое, что приходит в голову — sharp /ʃɑːp/.
Острый нож, острый край, острый ум — всё это sharp. Даже острая боль бывает sharp. Пример: Be careful, this knife is very sharp. (Будьте осторожны, этот нож очень острый.) Но есть нюанс. В геометрии и медицине «острый» — это acute /əˈkjuːt/.
Острый угол — acute angle. Острый аппендицит — acute appendicitis. Попробуйте сказать sharp angle — вас поймут, но учитель математики поморщится. Пример: The patient was diagnosed with acute pancreatitis. (У пациента диагностировали острый панкреатит.) А теперь представьте: у вас «острый вопрос» на работе. Вы не про нож, правда? Вы про то, что решать надо сейчас. Вот тут появляется urgent /ˈɜːdʒənt/ — срочный, не терпящий отлагательств.
Острая необ