В английском есть идиомы, которые выглядят как заговор сапожников. Dyed in the wool — одна из них. Вы смотрите на три слова, переводите каждое: «окрашенный», «в», «шерсть». Глаза залипают. Мозг рисует мокрую овцу. А носитель улыбается и говорит: «Это про надёжного человека». Спойлер: история уходит корнями в текстильное прошлое. И если вы хоть раз красили футболку в домашних условиях — вы поймёте, почему эта идиома дожила до наших дней. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Представьте Англию, век так восемнадцатый. Прядильни, красильни, овцы пасутся на холмах. Шерсть перед окрашиванием можно обработать по-разному: Вот эту вторую технологию называли dyed in the wool — «окрашенный в шерсти» (до того, как она стала нитью). Такая вещь не линяла. Не выцветала. Держала удар. Англичане, которые любят переносить свойства вещей на людей, быстро подхватили сравнение. Человек dyed in the wool — это тот, чьи убеждения, привычки или черты характера пропитали
🐑 «Dyed in the wool»: при чём здесь овцы и почему это комплимент
12 июня12 июн
100
3 мин