У нас дома разгорелся настоящий семейный совет.
Дело в том, что прямо сейчас мы с Марко активно выбираем имена для двух новых членов нашей семьи, о которых я рассказала в прошлых статьях.
Задача оказалась очень непростой: хочется, чтобы имена звучали красиво, легко запоминались и хорошо сочетались между собой.
Мы перебрали уже десятки вариантов, спорим до хрипоты, и эти домашние обсуждения неожиданно натолкнули нас на очень интересные воспоминания.
Марко начал рассказывать, как вообще устроена культура имен на его родине, и мы просто со смеху катались.
В эти дни всё мировое общество как раз обсуждает выход нового биографического фильма о Майкле Джексоне.
Мы тоже не остались в стороне от этого события: на днях на российском телевидении показывали передачи, посвященные его творчеству, и мы с большим удовольствием их посмотрели.
☀☀☀
Меня зовут Ксения. Я живу в Сочи с мужем-чилийцем Марко. Мы обосновались недалеко от моря, на горе, посреди леса. На канале я делюсь рассказами о наших буднях.
☀☀☀
Детские танцы и старые воспоминания
Просмотр этих программ всколыхнул у Марко забавные воспоминания из детства.
Он рассказал, как они с братом Сесаром, будучи совсем маленькими, часами пытались повторить знаменитые движения Майкла Джексона.
В те годы у них не было телевизора, а только диски с записями клипов, и братья на полном серьезе думали, что именно так — с лунной походкой и резкими разворотами — танцуют абсолютно все современные люди в мире.
Об этой забавной детской поре я уже как-то подробно рассказывала на канале, так что ссылку на ту статью я обязательно оставлю для вас в самом низу.
Имена-адаптации и советский след в Эквадоре
Телепередачи навели меня и на другие размышления.
В свое время, когда я общалась с латиноамериканцами, я часто сталкивалась с местными жителями, которых звали Майкл.
Но писалось это имя на испанском языке совершенно непривычно для нашего уха — через буквы «Майкол» (Maicol).
Я спросила у Марко, откуда взялась такая традиция.
Он объяснил, что это местная фонетическая адаптация.
Судя по всему, как латиноамериканцы слышали английские имена на слух, так официально и записывали в документы, стараясь делать это в соответствии с грамматическими особенностями испанского языка.
По такому же принципу имя Джованни они могут записать как Йовани (Yovani или Yovanny) начав с латинской буквы «игрек», а имя Джонни превращается в паспорте в простое Йони (Yonhy).
На наш взгляд, имя Майкл в любой местной адаптации — это все-таки довольно привычный выбор, ведь в том же Эквадоре, например, у меня были знакомые, которых родители назвали Ленин и Сталин.
Судя по тому, как часто эквадорцы мне представлялись именами Ленин и Сталин, я сделала вывод, что они там очень популярны.
Даже бывшего президента страны там звали Ленин Морено, он руководил государством с 2017 по 2021 год.
Морено на испанском означает «смуглый», в сочетании с этим именем звучит комично «Ленин Смуглый».
Кстати, у него есть и второе личное имя — Больтайре (Вольтер). Мать хотела назвать его в честь французского мыслителя Вольтера (Voltaire), но сотрудники ЗАГСа Эквадора ошиблись при регистрации и записали имя через букву «Б» — Boltaire.
Для нашего человека такое сочетание звучит весьма нелепо и экзотично, но в Латинской Америке советская история оставила вот такой необычный след на именах местных жителей.
Жесткие правила и тонкий юмор южан
Причем важно понимать, что это вовсе не безграмотное просторечие.
Это официальная позиция, которую жестко вбивают в школах местные учителя.
Они требуют, чтобы всё вокруг подчинялось строгим законам испанского языка.
Например, по правилам их фонетики слово не может начинаться с букв «кс» или «сп».
Из-за этого название фильма «Спайдермен» им приходится писать и произносить как «Эспидермен» (Espiderman).
Это звучит настолько непривычно, что в Латинской Америке популярны разные шутки на этот счет.
Например, те же мексиканцы часто иронизируют над этим правилом и в шутку называют героя «Эс Питер мен» (Espiterman) — получается забавное созвучие, как будто «Это Питер-человек», ведь самого персонажа зовут Питер Паркер.
А испанцы чаще всего полностью переводят названия фильмов или придумывают свои, довольно странно звучащие — так Человек-паук официально превращается в «Эль Омбре Аранья» (El Hombre Araña).
В Чили, Аргентине и Уругвае есть свой, особый юмор на эту тему.
Местные жители обожают подшучивать над тем, как эти же фильмы переводят в самой Испании.
Испанское «Эль Омбре Аранья» в быстром латиноамериканском произношении сливается и начинает звучать как «Эль Омбре Ке Аранья» («Мужчина, который царапается») — от слова «arañar» («скрестись» или «царапаться»).
Это звучит комично и нелепо, поскольку благородный супергерой в их глазах моментально превращается в манерного человека с сомнительными привычками и нетрадиционным поведением, полностью теряя статус настоящего, сильного мужчины.
По этой же причине они неизбежно коверкают и наши, русские имена.
Мое имя Ксения латиноамериканцы просто не могут произнести правильно, правила заставляют их добавлять лишние гласные, и в итоге получается какое-то «Кесения».
А имя Владимир они произносят с жестким ударением на самую последнюю букву — «Владими́р». Для них это единственно верная норма.
Я уже писала и про другие русские имена в Чили, ссылки поставлю в конце.
Тайны «христианского языка» и ирония Марко
С языком в Латинской Америке вообще связана одна поразительная культурная особенность.
Местные учителя в школах строго следят за речью и требуют говорить исключительно на испанском.
Более того, среди консервативного населения до сих пор жива старинная колониальная фраза:
«Говори со мной на христианском языке».
Под «христианским» они подразумевают именно испанский, считая все остальные наречия чуждыми.
Что самое примечательное, у американцев в США существует точно такое же выражение, но для них «языком веры» является уже английский.
Каждая сторона уверена в своей исключительной правоте.
Марко, зная сложную историю своей родины и индейского народа мапуче, сейчас только с иронией относится к этим консервативным правилам.
Он говорит, что для коренного населения требование говорить на «христианском» языке звучит скорее как призыв использовать наречие тех, кто когда-то совершил ген**ид индейцев и лишил их исконных земель.
Тех, кто поступали совсем не по-христиански.
Ведь для коренных племен те далекие исторические события были настоящей трагедией, и европейская культура насаждалась отнюдь не мирным путем.
Но колониальные привычки оказались настолько сильны, что старые фразы звучат в Латинской Америке и по сей день.
☀☀☀
Кстати, в завершение темы хочу предложить вам поучаствовать в одном любопытном эксперименте.
Наверняка многие из вас заметили, что на этой платформе какое-то время назад появилась новая функция — «Стеллы» (это специальные золотые звездочки поддержки, которые находятся прямо рядом со значком лайка).
Сама платформа обещает, что если читатели отмечают статью этими звездочками, то алгоритмы сразу начинают активно рекомендовать её новым пользователям и дают больше показов в общей ленте.
При этом не секрет, что мой канал сейчас находится под жесткими скрытыми фильтрами теневого бана.
Мне, признаться, очень интересно проверить, как эта система работает на самом деле, или это просто красивые обещания со стороны разработчиков.
Выпрашивать эти «игрушки» я, конечно же, не буду — у каждого свой выбор.
Но ради чисто спортивного интереса, если у вас есть возможность и желание проверить эту новую функцию вместе со мной, можете поставить «Стеллу» под этой публикацией.
Посмотрим через пару дней, сдвинутся ли просмотры с места и действительно ли эти звездочки так волшебно влияют на показы.
❀❀❀
Если вы хотите отдохнуть в глэмпинге в Сочи, пишите мне на почту: keisariya@yandex.ru
❀❀❀
Подписывайтесь на мой Премиум, там постоянно выпускаю свежие статьи:
И на другие мои каналы:
Статья про танцы и пение, как у Майкла Джексона:
Про имена:
Предыдущие статьи: