Меня зовут Ксения. Живу в Чили с мужем Марко более двух лет.
Своим домашним животным я всегда подбираю имена так, чтобы они были благозвучны на разных языках мира. Пользуясь моментом, хочу познакомить вас с моими русскими котами. В России у меня осталась целая семья кошек.
Дочек моей русской кошки Анны Розы я назвала именами Яна и Ярина.
"Кучка" очаровательных девочек: мама Аня, Яна и Ярина
Когда я познакомилась с Марко, моим будущим мужем, он сказал, что в Чили есть имя на языке мапуче Янка, что означает "отполированный драгоценный камень". Теперь мы Яну зовем драгоценным камушком.
Яна
А Ярина на кечуа означает "воспоминание".
Ярина
Любит сидеть "на попе ровно", как ее папа Картман.
Когда год назад умер отец девочек Картман, вислоухий шотландец, Ярина действительно осталась как воспоминание об отце, потому что она копия папа - единственная из котят вислоухая.
Это их папа Картман
Картман и его сын Анхель
Но некоторые, даже давая имена своим детям, не задумываются, как это имя будет звучать в другой стране.
Родители племянницы моего мужа Марко даже не задумались, как будет звучать ее имя на их родном языке - испанском, и назвали именем мапуче Райен. Это красивое индейское имя, но учитывая, что фамилия у нее Паредес, то вместе это звучит смешно. Ведь "Райен" на испанском означает "рисуйте", а фамилия "Паредес" значит "стены". Звучит оно вместе с фамилией как "разрисовывайте стены". В семье над этим теперь смеются.
Я расскажу о русских именах и их уменьшительных вариантах, которые звучат смешно либо странно в испаноязычных странах.
Как вы уже поняли, имя Рая на испанском - "полоса", либо "рисует". А Раиса похоже на raíz - "корень".
Арсений - на испанском Арсенио, похоже на слово арсенико - "мышьяк".
Арина на испанском "мука" (harina, буква h не произносится).
Коля - зад; хвост; также этим словом называют мужчин нетрадиционной ориентации.
Вова - "глупая женщина" (boba, в испанском буквы б и в произносятся одинаково).
Ксюша. Этот вариант моего имени Ксения звучит неприлично, потому что на испанском оно по звучанию напоминает популярное ругательство. В латиноамериканских странах, например, в Перу, это очень неприличное ругательство. А вот в Чили, в зависимости от ситуации. Часто, можно сказать, нейтральное ругательство, его могут употреблять даже дети. Ну а само имя Ксения будут произносить как Кесения, и переучить их будет сложно.
Чилийская семья моего мужа пытались произносить мое имя правильно, но у них выходило то Кесения, то Есения, то вообще Сения. Маленькие брат и сестра мужа очень стеснялись произносить мое имя - боялись произнести неправильно, и первое время после нашего знакомства называли меня "rusa" или обращаясь к мужу "tu rusa" - "твоя русская". Скажу честно, для меня это звучало хуже, чем если бы они называли мое имя с ошибкой. Но для них это был более деликатный вариант.
Теперь они меня зовут Ксения, либо бебита, почему так, я вам рассказывала здесь:
Идем дальше.
Ира - "ярость".
Оля - "привет". Здесь произносят букву л мягко.
Денис здесь только женское имя.
Галина звучит подобно gallina - "курица".
Ника в Чили на местном просторечии "ночной горшок".
Майя - "сетка".
Зоя произносится как "соя".
Жора - "плачет".
Марина - так называют здесь морской флот.
Фома похож на fama - "известность".
Фока - "морской лев".
Кстати, детей Марии Шукшиной зовут Фома и Фока, они мне запомнились, поэтому о них написала.
Лика - так звали одного деревенского соседа семьи моего мужа, дедушку, который спал днем после обеда. В Чили не приняты сиесты, здесь считают, что только ленивые спят днем. Поэтому над этим дедом смеялись односельчане, и до сих пор его вспоминают.
Нина - так почему-то зовут многих деревенских бабушек в Чили, так что имя здесь больше подходит для старушки.
Имя Алла на испанском звучит как ala - "крыло". А если испаноговорящий человек его прочитает, то произнесет как alla - "там" (когда указывают на что-то).
Алиса - "разглаживает". Но, несмотря на это, с недавних пор это имя стали давать своим детям некоторые чилийцы.
Имена Яна и Жанна они не смогут отличить, потому что у них существует только одно произношение - среднее между я и ж.
Оксана. Про это имя я уже писала статью, почитайте:
Если вам интересно узнать про другие имена - пишите в комментариях, я вам отвечу, как они звучат для испаноговорящих людей.
Предыдущая статья на тему имен:
Если понравилась статья, ставьте лайк, делитесь в соцсетях и подписывайтесь на КАНАЛ, чтобы не пропустить мои следующие статьи.