Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«В чём дело?» по-английски: не говорите What's wrong, если не хотите проблем 😬

Вы когда-нибудь спрашивали у напарника «What's wrong?», а он вдруг заводился с пол-оборота? Или говорили «What's the matter?» — и человек замолкал, будто вы его в чём-то обвинили. Всё правильно. Английский не терпит прямолинейности в таких вещах. «В чём дело» можно сказать десятью разными способами, и каждый пошлёт свой сигнал. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! /wɒts ʌp/ — Кембридж даёт именно такое произношение. Коротко, небрежно, дружелюбно. Это «чё как?» или «какие новости». Никакой драмы. Говорить можно друзьям, коллегам в открытом офисе, соседям. Нельзя начальнику на собеседовании или тёще за ужином. Слишком расслабленно. Примеры: Тогда берите What's the matter? /wɒts ðə ˈmætər/
«Что случилось?» с оттенком «я вижу, что-то не так, но давить не буду». Эта фраза нейтральна, но чуть серьёзнее «what's up». Подойдёт для ребёнка, который упал, для уставшего мужа, для коллеги, который вздыхает у принтера. Важно: «matter» — это проблема, но не к
Оглавление

Вы когда-нибудь спрашивали у напарника «What's wrong?», а он вдруг заводился с пол-оборота? Или говорили «What's the matter?» — и человек замолкал, будто вы его в чём-то обвинили.

Всё правильно. Английский не терпит прямолинейности в таких вещах. «В чём дело» можно сказать десятью разными способами, и каждый пошлёт свой сигнал.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Самый безопасный — What's up? (но не везде)

/wɒts ʌp/ — Кембридж даёт именно такое произношение. Коротко, небрежно, дружелюбно. Это «чё как?» или «какие новости». Никакой драмы.

Говорить можно друзьям, коллегам в открытом офисе, соседям. Нельзя начальнику на собеседовании или тёще за ужином. Слишком расслабленно.

Примеры:

  • Ты видишь, что друг хмурится. "Hey, what's up?" — эй, чего такой?
  • В мессенджере вместо приветствия — "What's up" вообще стандарт.

Если кто-то расстроен, но вы не хотите лезть в душу

Тогда берите What's the matter? /wɒts ðə ˈmætər/
«Что случилось?» с оттенком «я вижу, что-то не так, но давить не буду».

Эта фраза нейтральна, но чуть серьёзнее «what's up». Подойдёт для ребёнка, который упал, для уставшего мужа, для коллеги, который вздыхает у принтера.

Важно: «matter» — это проблема, но не катастрофа. Если человек в слезах — это уже слабовато.

Когда всё плохо, нужна жёсткая фраза

What's wrong? /wɒts rɒŋ/ — вот тут уже запахло бедой. «Что не так?» подразумевает, что что-то точно сломано. План, настроение, здоровье.

Носители используют «what's wrong» когда видят кровь, сломанную машину или человека в истерике. Для мелких неурядиц — перебор. Поэтому, если вы спросите так у того, кто просто задумался, он решит, что у него лицо как у покойника.

Запомните: what's wrong = есть проблема, я требую ответа.

А как спросить вежливо, с заботой?

Есть отличная фраза — Is something bothering you? /ɪz ˈsʌmθɪŋ ˈbɒðərɪŋ juː/
«Что-то вас беспокоит?» Звучит мягко, без обвинений. Подходит для начальника, для пожилого родственника, для того, с кем вы не в приятельских отношениях.

Недостаток — длинно. Но иногда лучше потратить три секунды, чем обидеть человека.

Ещё вариант: Are you okay? /ɑːr juː əʊˈkeɪ/ — «Ты в порядке?» Самый универсальный. Не спрашивает, в чём дело, а предлагает человеку самому решить, отвечать или нет. Гениально.

Разговорный вариант для своих

What's going on? /wɒts ˈɡəʊɪŋ ɒn/ — «что происходит». Без оценки, просто факт. Если вы входите в комнату, где все спорят — это ваш выбор. Если видите странное движение на улице — тоже.

Близко к нему: What's happening? — но это чаще про события, а не про состояние человека.

А для очень неформальной обстановки — What's the deal? /wɒts ðə diːl/ «в чём сделка?» Требует разъяснения ситуации. Не используйте с незнакомыми.

Одна фраза, о которой молчат в учебниках

What is it now? /wɒt ɪz ɪt naʊ/ — «что ещё?» с раздражением. Если у ребёнка уже пятая проблема за час, а сосед стучит в третий раз — вот это оно. Но аккуратно, очень грубая интонация меняет смысл на «отвали».

Как не ошибиться: таблица в голове

Сделаем просто. Мысленно оцените:

  • ситуация нейтральная, человек не плачет — what's up или are you okay
  • видно напряжение, но не драма — what's the matter
  • реальная беда, нужна помощь — what's wrong
  • вы начальник и хотите выглядеть человечно — is something bothering you
  • хамство или устали всё — what is it now (лучше не надо)

Бонус: как ответить, если спросили вас

Если с вами всё нормально — "Nothing, I'm fine" /ˈnʌθɪŋ aɪm faɪn/.

Если не хотите говорить — "I don't want to talk about it" /aɪ dəʊnt wɒnt tə tɔːk əˈbaʊt ɪt/.

Если шутите — "What's up with you first?" — но это рискованно.

И последнее

Не зацикливайтесь на одной фразе. Английский живой. Если вы спросите "what's wrong" у человека, который просто задумался о погоде — он удивится. Если спросите "what's up" у того, кто только что уронил торт — он не поймёт, шутите вы или нет.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!