Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Think vs consider: когда они друзья, а когда враги 🧠

Знаете эту историю: учили-учили слова, а в разговоре сказали «I consider it’s fine» — и собеседник странно посмотрел. Вроде и правильно, а что-то не так. С «think» и «consider» вечная путаница. Потому что по-русски мы можем и «думать», и «считать» в одном предложении. А в английском — нюансы. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Синонимия работает, если вы выражаете своё мнение или осторожное предположение. Вот тут оба подходят: «Я думаю, он уже ушёл» — можно сказать "I think he's already left". А можно "I consider him to have left already" — но это уже тяжеловесно, хотя грамматически верно. Более живой пример: «Мы считаем это хорошей идеей». "We think it's a good idea" — отлично. "We consider it a good idea" — тоже хорошо, но чуть официальнее. Чувствуете? Во втором случае вы как бы выносите вердикт, а не просто мыслите. /θɪŋk/ — /θɪŋk/ (Кембридж даёт /θɪŋk/, межзубный звук на старте)
/kənˈsɪdər/ — /kənˈsɪdər/ (ударение на второй слог, «э» в кон
Оглавление

Знаете эту историю: учили-учили слова, а в разговоре сказали «I consider it’s fine» — и собеседник странно посмотрел. Вроде и правильно, а что-то не так.

С «think» и «consider» вечная путаница. Потому что по-русски мы можем и «думать», и «считать» в одном предложении. А в английском — нюансы.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Когда они почти близнецы

Синонимия работает, если вы выражаете своё мнение или осторожное предположение. Вот тут оба подходят:

«Я думаю, он уже ушёл» — можно сказать "I think he's already left". А можно "I consider him to have left already" — но это уже тяжеловесно, хотя грамматически верно.

Более живой пример: «Мы считаем это хорошей идеей». "We think it's a good idea" — отлично. "We consider it a good idea" — тоже хорошо, но чуть официальнее. Чувствуете? Во втором случае вы как бы выносите вердикт, а не просто мыслите.

/θɪŋk/ — /θɪŋk/ (Кембридж даёт /θɪŋk/, межзубный звук на старте)
/kənˈsɪdər/ — /kənˈsɪdər/ (ударение на второй слог, «э» в конце редуцируется)

Когда consider идёт в свою сторону

«Consider» требует, чтобы вы взвесили аргументы. Это не просто «мне кажется». Это «я проанализировал». Поэтому в инструкциях, советах, договорах торчит именно "consider".

Пример: "Please consider our offer" — пожалуйста, обдумайте наше предложение (не просто подумайте, а именно примите во внимание).
"Before you decide, consider the risks" — прежде чем решить, учтите риски.

Замените на "think" — "think about the risks" — и смысл станет менее обязательным. «Подумайте о рисках» — можете и не думать, а «consider» — почти приказ.

Где think рулит без конкурентов

Когда вы просто фиксируете мысль в голове, без оценки. "I think I forgot my keys" — мне кажется, я забыл ключи. С "consider" это звучит странно, будто вы проводите следствие.

Или когда вы размышляете вслух: "Let me think..." — дайте подумать. Скажите "Let me consider" — собеседник решит, что вы будете полчаса перебирать варианты.

Ещё важный момент: "think" может использоваться с предлогом "of" или "about" (think of a solution, think about the future). А "consider" идёт без предлога напрямую: consider a solution, consider the future. Это частая ошибка — сказать "consider about" 😬

А что с конструкциями?

Обратите внимание на грамматику. После "think" часто идёт целое предложение с "that" (которое часто опускают). "I think (that) it's cold". А после "consider" можно использовать объектный падеж с инфинитивом: "I consider him to be honest". Это чуть более формальный оборот.

Но есть и общая территория: "I consider that he is honest" — так тоже можно, хотя реже. Носители скорее скажут "I think he is honest".

Три примера, где перепутать — испортить смысл

  1. "I think she's beautiful" — личное мнение, мягко.
    "I consider her beautiful" — звучит как приговор судьи на конкурсе красоты. Можно, но пафосно.
  2. "What do you think?" — обычный вопрос, живопись.
    "What do you consider?" — такого почти не услышишь. Означало бы «Что ты принимаешь во внимание?» — слишком серьёзно для чашки кофе.
  3. "Think before you speak" — классическая пословица.
    "Consider before you speak" — тоже верно, но уже из учебника по риторике.

Короткий итог для памяти

Синонимы они только в зоне «выражаю мнение». Но даже там "consider" добавляет оттенок обдуманности, взвешенности. Для лёгких мыслей берите "think". Для ответственных заявлений — "consider".

И ни в коем случае не ставьте "consider" в бытовые фразы вроде "I consider I'll go home" — это будет выглядеть так же странно, как «Я считаю, что я пойду домой» по-русски. Скажете "I think I'll go home" — и все счастливы.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!