Видите полицейского в форме. Хотите обратиться вежливо. Говорите: «Hello, mayor!» Он хмурится. Вы думаете — не расслышал. Повторяете громче. А он уже рацию достаёт. Потому что вы только что назвали его... мэром. Да, не майором. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В русском «майор» — это звание. В полиции, в армии. Звучит солидно, даже грозно. Английское mayor очень похоже. Буква «y» вместо «i» — и всё. Но смысл улетел в другую сторону. Mayor — это глава города. Мэр. С каденцией, выборами и цепочкой на шее. Никакого отношения к погонам. Полицейское звание «майор» по-английски — major. Да, через «j». Как в слове «majority». И произносится совсем не так, как «mayor». Теперь представьте: вы в США. Останавливает полицейский. Вы хотите проявить уважение и называете его «майор». Но говорите «mayor». Он слышит «мэр». И думает: «Этот тип либо издевается, либо спятил. Какой я тебе мэр? Я лейтенант, чёрт возьми». Кембриджский словарь даёт чёткую картину.
Мэр или майор? Скажете «mayor» полицейскому — он вызовет подкрепление 🚔
8 июня8 июн
738
3 мин