Вас учили: about [əˈbaʊt] — это «о, приблизительно, вокруг». Ну, Tell me about yourself. About 20 minutes. Всё так. Но это только вершина. Слово как айсберг: десятая часть на виду, остальное — под водой и с острыми краями.
Если вы ограничитесь этим, вы никогда не поймёте живую речь. Потому что носители используют about как универсальный рычаг. Он меняет глаголы, создаёт настроение и даже указывает на направление мыслей.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
🔥 Первое лицо: «собираться сделать» (и это не future)
Самый полезный трюк, который вы могли проспать: to be about to do something [tuː biː əˈbaʊt tə duː ˈsʌmθɪŋ] — собираться сделать что-то прямо сейчас, вот-вот.
I was about to call you. — [aɪ wəz əˈbaʊt tə kɔːl juː]
(Я как раз собирался вам позвонить)
Обратите внимание: нет going to, нет will. Это мгновенное намерение. Рука уже тянется к телефону. Чайник уже закипел. Разница между I’m going to leave (планирую уйти) и I’m about to leave (ногу уже в дверь) — колоссальная.
Попробуйте сами: The movie is about to start — фильм вот-вот начнётся. Никаких «около». Чувствуете энергию?
Ещё пример, чтобы въелось: She looked like she was about to cry. — [ʃiː lʊkt laɪk ʃiː wəz əˈbaʊt tə kraɪ]
(У неё был вид, будто она вот-вот заплачет)
Запомните формулу: be + about + to + глагол. Без частицы to — ошибка. Без be — бессмыслица.
🌀 Второе лицо: «туда-сюда» и «везде и нигде»
About в паре с глаголами движения даёт значение «бесцельно, вокруг». Не просто walk, а walk about — бродить без дела. Look about — оглядываться по сторонам.
Stop running about! — [stɒp ˈrʌnɪŋ əˈbaʊt]
(Хватит носиться туда-сюда!)
Здесь about работает как приставка «раз-» в русском: разбросать, раскидать. Вещи lying about — вещи, валяющиеся где попало. Не on the table, а просто about the room — по всей комнате в хаотичном порядке.
There were papers strewn about the floor. — [ðeər wə ˈpeɪpəz struːn əˈbaʊt ðə flɔːr]
(По полу были разбросаны бумаги)
То есть about заменяет around [əˈraʊnd] в таких случаях, но звучит чуть более по-британски. Американцы скажут around. Вам какая разница? Главное — понять, что about = не только «о», но и «вокруг да около» в самом прямом смысле.
⚙️ Третье лицо: фразовые глаголы, которые без about не работают
Вот где мясо. About в паре с глаголом выворачивает его значение наизнанку. Самые живучие конструкции:
to bring about [brɪŋ əˈbaʊt] — вызывать, быть причиной. Буквально «привести вокруг», то есть спровоцировать событие.
The new law brought about big changes. — [ðə njuː lɔː brɔːt əˈbaʊt bɪɡ ˈtʃeɪndʒɪz]
(Новый закон повлёк за собой большие перемены)
to come about [kʌm əˈbaʊt] — случаться, происходить (часто случайно или естественным путём).
How did this situation come about? — [haʊ dɪd ðɪs ˌsɪtʃuˈeɪʃən kʌm əˈbaʊt]
(Как сложилась эта ситуация?)
to set about [set əˈbaʊt] — приниматься за дело, начинать делать (обычно активно и решительно).
She set about cleaning the garage. — [ʃiː set əˈbaʊt ˈkliːnɪŋ ðə ˈɡærɑːʒ]
(Она принялась за чистку гаража)
Обратите внимание: после set about всегда идёт герундий (глагол с -ing). Не to clean, а cleaning. Это правило многие игнорируют, а зря — сразу слышно, что вы не местный.
to go about [ɡəʊ əˈbaʊt] — заниматься чем-то привычным, продолжать делать.
How do I go about getting a visa? — [haʊ duː aɪ ɡəʊ əˈbaʊt ˈɡetɪŋ ə ˈviːzə]
(Как мне взяться за получение визы?)
Без about эти глаголы значат совершенно другое. Bring — приносить. Come — приходить. Set — устанавливать. Go — идти. А с about — новая жизнь.
🧩 Четвёртое лицо: «что-то во всём этом есть»
Самое тонкое. Оборот there’s something about [ðeəz ˈsʌmθɪŋ əˈbaʊt] — в ком-то или чём-то есть нечто, что трудно описать словами.
There’s something about her that I can’t forget. — [ðeəz ˈsʌmθɪŋ əˈbaʊt hɜː ðət aɪ kɑːnt fərˈɡet]
(В ней есть что-то, что я не могу забыть)
There’s nothing special about this place — в этом месте нет ничего особенного. Тут about работает как «что касается» или «в отношении», но мягче.
Сравните: What do you know about him? — Что вы о нём знаете? (факты). There’s something mysterious about him — В нём есть что-то загадочное (ощущение, а не факты).
Этот оттенок не переводится одним словом. Его нужно чувствовать. Но если вы его используете — звучите как поэт или психолог. Выбирайте.
❌ Одна ошибка, которая выдаёт вас с головой
Многие начинающие (и не только) говорят: I’m about to do it yesterday или I was about to do it tomorrow. Нельзя. About to — это всегда связка с ближайшим будущим или прошлым с точки зрения того момента. Либо вот-вот сейчас, либо вот-вот тогда. Никаких «завтра» или «вчера» отдельно.
Правильно: I was about to leave when you called (когда вы позвонили, я уже почти ушёл). Неправильно: I am about to leave yesterday — это как масло масляное.
И второе: не путайте about и approximately. Approximately [əˈprɑːksɪmətli] — официально-научное «приблизительно». About — разговорное. В болтовне с друзьями about, в диссертации — approximately. Но это уже мелочи.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!