Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«Поторопись!» на английском: 10 способов от вежливого до грубого

В русском мы интуитивно переключаемся с «давай быстрее» на «шевелись уже». Английский в этом смысле ещё интереснее — одно неверное слово, и вы не подгоняете, а хамите. Всё зависит от статуса собеседника, обстановки и вашей общей истории. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда не хочется давить, но время поджимает. Идеально для коллег, малознакомых людей или того парня, который слишком медленно упаковывает покупки, а вы стоите в очереди. We’re running a bit late [wɪə ˈrʌnɪŋ ə bɪt leɪt]
Фраза-спасатель. Вы не тычете пальцем в «копушу», а признаёте факт: «Мы немного опаздываем». Ответственность общая, никто не теряет лицо. I don’t mean to rush you, but… [aɪ dəʊnt miːn tə rʌʃ ju bʌt]
«Не хочу вас торопить, но…» Дальше можно вставить реальную причину: «…но столик в ресторане ждать не будет». Работает как мягкий буфер. Could you speed up a bit? [kʊd ju spiːd ʌp ə bɪt]
«Не могли бы вы чуть ускориться?» Вопрос, а не приказ. Просьба звучит обезличенно
Оглавление

В русском мы интуитивно переключаемся с «давай быстрее» на «шевелись уже». Английский в этом смысле ещё интереснее — одно неверное слово, и вы не подгоняете, а хамите. Всё зависит от статуса собеседника, обстановки и вашей общей истории.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🤝 Интеллигентный сигнал: мы вместе в одной лодке

Когда не хочется давить, но время поджимает. Идеально для коллег, малознакомых людей или того парня, который слишком медленно упаковывает покупки, а вы стоите в очереди.

We’re running a bit late [wɪə ˈrʌnɪŋ ə bɪt leɪt]
Фраза-спасатель. Вы не тычете пальцем в «копушу», а признаёте факт: «Мы немного опаздываем». Ответственность общая, никто не теряет лицо.

I don’t mean to rush you, but… [aɪ dəʊnt miːn tə rʌʃ ju bʌt]
«Не хочу вас торопить, но…» Дальше можно вставить реальную причину: «…но столик в ресторане ждать не будет». Работает как мягкий буфер.

Could you speed up a bit? [kʊd ju spiːd ʌp ə bɪt]
«Не могли бы вы чуть ускориться?» Вопрос, а не приказ. Просьба звучит обезличенно и крайне вежливо. Speed up [spiːd ʌp] — отличный глагол для рабочих созвонов.

😄 Приятельский пинок: друзья, семья, свои в доску

Тут уже можно расслабиться и включить более живой, забавный тон. Никто не обидится, а наоборот — улыбнутся.

Come on! [kʌm ɒn]
Универсальный возглас. Может выражать и нетерпение, и подбадривание. «Давай уже!», «Ну же!». В разговоре часто тянется: «Come ooon!»

Get a move on [ɡet ə muːv ɒn]
Классика британского раздражения, но в дружеском ключе. «Давай шевелись, заснул что ли». Без злобы, но с явным посылом.

Shake a leg [ʃeɪk ə leɡ]
Забавное выражение, которое буквально переводится «тряси ногой». Очень неформальное, эдакое «шевели булками». Употребляется со смехом, когда кто-то реально тормозит в быту.

🚕 Приказы обстоятельств: такси, выход из дома, крайний срок

Здесь уже не до реверансов. Вы либо торопитесь все вместе, либо подгоняете того, от кого ждёте действия прямо сейчас.

Step on it [step ɒn ɪt]
Фраза, созданная для таксистов. «Жми на газ», «газуй». Происходит от образа ноги, вдавливающей педаль в пол. За секунду до вылета в аэропорт — самое то.

Chop-chop [tʃɒp tʃɒp]
Коротко, резко, пришло из морского жаргона. «Живо!», «Одна нога здесь, другая там». Уместно, когда вы контролируете процесс и явно старше по статусу, либо в очень неформальной обстановке.

Make it snappy [meɪk ɪt ˈsnæpi]
«Давай быстренько», «одной левой». Snappy — хлёсткий, щёлкающий. Часто бросают в ответ на чьё-то предложение помочь, чтобы подчеркнуть — ждать некогда.

😤 Грань грубости: когда терпение лопнуло

Использовать осторожно. Эти фразы уже звучат как окрик. Подойдут для ситуаций крайней опасности или если хотите намеренно показать, что вы вне себя.

Move it [muːv ɪt]
«Двигай давай», «свали с дороги». Без «пожалуйста» звучит как приказ сержанта. Move it or lose it — даже рифмуется угрожающе.

Get the lead out [ɡet ðə led aʊt]
Дословно: «вытащи свинец из задницы». Максимально неформально, даже грубовато. Применяется к совсем уж заторможенным товарищам. Lead [led] — свинец, не путать с lead [liːd] — вести.

💡 Напоследок про интонацию

Любое, даже самое безобидное слово вроде «Come on» можно произнести так, что человек вздрогнет. И наоборот. Но если вы чувствуете, что собеседник обидчивый, лучше перестраховаться и начать с мягкого We’re running late. Повышать градус всегда успеется.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!