Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Black — это не просто «чёрный». 5 значений, которые вас удивят 🖤

Когда учителя в школе говорили «black means чёрный», они не врали. Но они сказали не всё. Это слово просачивается в такие места, где даже намёка на уголь нет. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! По-русски мы говорим «на чёрный день» — про заначку. По-английски то же самое: black day [blæk deɪ] — «блэк дэй». Только смысл шире. Это не обязательно про деньги. Это про любой плохой, тяжёлый день.
«Monday was a black day — I lost my keys, missed the bus, and broke a mug.»
(Понедельник был чёрным днём — я потерял ключи, опоздал на автобус и разбил кружку.) Запомнили? Если у вас всё валится из рук — не говорите «bad day». Скажите «black day». Звучит драматичнее, но точно по делу. Старое выражение, которое многие боятся использовать зря. In the black [ɪn ðə blæk] — «ин зэ блэк». Означает «прибыльный», «с плюсом в деньгах». Когда компания заработала больше, чем потратила — она в чёрном. И тут никакого негатива. Наоборот, это успех.
«After years of losses
Оглавление

Когда учителя в школе говорили «black means чёрный», они не врали. Но они сказали не всё. Это слово просачивается в такие места, где даже намёка на уголь нет.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

1. «Чёрный день» — не про цвет одежды 🌚

По-русски мы говорим «на чёрный день» — про заначку. По-английски то же самое: black day [blæk deɪ] — «блэк дэй». Только смысл шире.

Это не обязательно про деньги. Это про любой плохой, тяжёлый день.
«Monday was a black day — I lost my keys, missed the bus, and broke a mug.»
(Понедельник был чёрным днём — я потерял ключи, опоздал на автобус и разбил кружку.)

Запомнили? Если у вас всё валится из рук — не говорите «bad day». Скажите «black day». Звучит драматичнее, но точно по делу.

2. «Быть в чёрном теле» — это не про рабство 🐾

Старое выражение, которое многие боятся использовать зря. In the black [ɪn ðə blæk] — «ин зэ блэк». Означает «прибыльный», «с плюсом в деньгах».

Когда компания заработала больше, чем потратила — она в чёрном. И тут никакого негатива. Наоборот, это успех.
«After years of losses, our small cafe is finally in the black.»
(После лет убытков наша маленькая кофейня наконец в плюсе.)

Противоположность — in the red [ɪn ðə red] (в убытке, в минусе). Но про красное как-нибудь в другой раз.

3. «Чёрный список» — а вот тут без сюрпризов 📝

Blacklist [ˈblæk.lɪst] — «блэк-лист». Всё как в русском. Список нежелательных людей или сайтов.
Но есть нюанс: в английском это и глагол тоже.
«They blacklisted him after that scandal.»
(Его внесли в чёрный список после того скандала.)

Слово жёсткое. Не используйте по пустякам. Сказать другу «you’re blacklisted from my party» — звучит как шутка с обидным привкусом. Лучше не надо.

4. Чёрный юмор — почти как наш, но тоньше 💀

Black humor [blæk ˈhjuː.mər] — «блэк хью́-мэ». Это шутки про смерть, болезни, катастрофы. Те, после которых хочется смеяться и плакать одновременно.

В России это называют «чёрный юмор». В Англии — тоже black humour. Но англичане любят его даже больше нас. Только не пытайтесь шутить так с незнакомцами. Можно попасть в ту самую blacklist, да.

Пример из жизни:
«— My grandfather’s last words were ‘Are you still talking?’
— That’s some black humor.»

(Последние слова дедушки — «Ты ещё не заткнулся?» — Ну и чёрный юморец.)

5. «Чёрное по белому» — а вот и нет 🤍

Осторожно. Английское black and white [blæk ənd waɪt] — «блэк энд уайт» — означает не только цвета. Это про чёткость, однозначность, отсутствие полутонов.

«The rules are black and white — no cheating.»
(Правила чёрным по белому — никаких списываний.)

А вот если вы хотите сказать буквально «написано чёрным по белому» — говорят in black and white в том же смысле. Совпадение? Не совсем. Но запомните: «it’s black and white» = всё ясно и без вариантов.

Бонус. Почему вы могли спутать 📎

Иногда black в английском — это вообще не плохо. «Black gold» (чёрное золото) — нефть. «Black tie event» (мероприятие с чёрным галстуком) — очень модная вечеринка, комплимент вашему статусу.

Так что не торопитесь морщиться, услышав black. Иногда это даже лестно.

Как это всё выучить без зубрёжки?

Представьте день, когда вы:
— утром разбили кружку (black day),
— днём узнали, что ваш бизнес в плюсе (in the black),
— вечером пошутили про налоги с другом (black humor),
— и вас за это не внесли в черный список (blacklist).

Бредово? Зато запоминается.

А теперь проверьте себя быстро (без теста, устно): если начальник скажет «our project is in the black» — это радоваться или плакать? Правильно — покупать шампанское 🍾

Пишите в комментариях, сталкивались с живыми примерами black в необычном смысле? Или может быть знаете ещё значения — делитесь.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!