Вы говорите: They both came. Потом слышите: Both of them came. Чувствуете разницу? Ладно, не чувствуете. Потому что по смыслу — никакой. Но британцы и американцы выбирают один вариант в два раза чаще другого в разных ситуациях. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Both of them и They both взаимозаменяемы в 90% случаев. Серьёзно. Если Вы скажете I like both of them или I like them both — никто не заметит разницы. Но есть нюансы. Они не про смысл, а про удобство произношения и логическое ударение. Пример: Второй вариант короче на один слог. Англичане любят короткие фразы. Но не всегда. Обратите внимание на глагол-связку to be. Ах вот где собака зарыта! Самый естественный вариант — поставить both после глагола to be, но перед смысловым глаголом. Сравните: ❓ They both are happy — звучит чуть деревянно.
✅ They are both happy — /ðeɪ ɑː bəʊθ ˈhæpi/ — вот это родная речь. То же с другими глаголами: Запомните формулу: подлежащее + both + основной глагол