Продолжаем детальный разбор современного перевода Нового Завета, выполненного Андреем Десницким (издание 2025 года). Вводная статья — здесь, предыдущая часть — здесь. Предыдущие разборы касались евангельского текста. Однако для полноты картины стоит привести хотя бы один пример из апостольских посланий. Давайте посмотрим, с какими искажениями можно встретиться в этой части Нового Завета в переводе А.С. Десницкого. Синодальный перевод: «22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, 23 а обновиться духом ума вашего 24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.» Перевод А. Десницкого: «22 Вы должны отказаться от своего былого поведения и прежней сущности – обманчивые желания влекли вас тогда к гибели. 23 Начните мыслить по-новому, духовно, 24 станьте другими людьми, созданными Богом как Его подобие в праведности и истинной святости.» В греческом оригинале здесь стоят два строго параллельных выражения: •
Часть 12. Избавление от «прежней сущности»: мастер-класс апостола Павла. Разбор перевода А. Десницкого (2025).
16 мая16 мая
81
3 мин