Продолжаем детальный разбор современного перевода Нового Завета, выполненного Андреем Десницким (издание 2025 года). Вводная статья — здесь, предыдущая часть — здесь. Синодальный перевод: «10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.» Перевод А. Десницкого: «10 На это Иисус отвечает ему: – Прочь, сатана! Вот как написано: «Господу Богу твоему поклоняйся, чти Его одного!» В греческом оригинале здесь стоит λατρεύσεις (от глагола λατρεύω). Это строгий библейский термин, означающий религиозное служение Богу, а не просто почитание или уважение. Иисус цитирует Втор. 6:13, где λατρεύω подчеркивает исключительность служения единому Богу в противопоставлении служению многим идолам. В Новом Завете это слово используется для обозначения всецелого посвящения своей жизни Богу. В контексте искушения сатана предлагает Иисусу совершить не просто жест почтения – он предлагает сделку: поклонись, и получишь все царства мира. Это пр
Часть 9. Как ответ Христа сатане превратили в урок вежливости: разбор перевода А. Десницкого (2025).
14 мая14 мая
130
1 мин