В школе учат: в вопросах пишем any, в утверждениях — some. Живёшь спокойно, пока не слышишь «Would you like some tea?» с some. Ошибка? Нет, нюанс. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Начальный курс английского вдалбливает: some — для плюса (I have some time), any — для минуса и вопроса (I don't have any, Do you have any?). И это работает. Пока Вы не натыкаетесь на фразу: Would you like some tea?
[wʊd juː laɪk sʌm tiː] И тут Вы теряетесь: почему не any? Ведь вопрос. Англичане что, сами не знают своих правил? Знают. Просто есть ещё одна линия фронта — ожидание ответа. Some в вопросе появляется, когда говорящий почти уверен в положительном ответе. Или когда предлагает что-то как вежливый человек. Would you like some tea? — Вам чашечку чая? (Вероятно, да, и отказ был бы неловким).
Can I have some water? — Можно мне воды? (Я надеюсь, что да).
Are you looking for some advice? — Вы ищете совет? (Похоже на то). Транскрипция последнего: [ɑːr juː ˈlʊkɪŋ