Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Admit of / to - предлог имеет значение. А вы разницу знаете? 🧨

Admit to — знают все. А admit of что за зверь? Спойлер: это не «признаться в чём-то», а почти наоборот. И без этого словосочетания вы никогда не поймёте английские законы, научные статьи или старые детективы. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Глагол admit — лукавый. Сам по себе он значит «признавать», «допускать», «впускать». Но добавьте to — и смысл сужается. Добавьте of — и он вообще улетает в другую сторону. Русскоязычный человек чаще всего знает только admit to. И этого достаточно для повседневной речи. Но как только Вы откроете книгу, услышите лекцию или наткнётесь на формальный документ — выплывет admit of. И без него текст рассыплется. Разница простая, но неочевидная. Конструкция: admit to + существительное / герундий. Перевод: «сознаться в», «признать, что сделал». Примеры: He admitted to the crime.
[hiː ədˈmɪtɪd tə ðə kraɪm]
Он признался в преступлении. She admitted to breaking the vase.
[ʃiː ədˈmɪtɪd tə ˈbreɪkɪŋ ðə vɑːz]
Она призна
Оглавление

Admit to — знают все. А admit of что за зверь? Спойлер: это не «признаться в чём-то», а почти наоборот. И без этого словосочетания вы никогда не поймёте английские законы, научные статьи или старые детективы.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🤯 Один глагол — два предлога. Разница гигантская

Глагол admit — лукавый. Сам по себе он значит «признавать», «допускать», «впускать». Но добавьте to — и смысл сужается. Добавьте of — и он вообще улетает в другую сторону.

Русскоязычный человек чаще всего знает только admit to. И этого достаточно для повседневной речи. Но как только Вы откроете книгу, услышите лекцию или наткнётесь на формальный документ — выплывет admit of. И без него текст рассыплется.

Разница простая, но неочевидная.

🗣️ Admit to: признание в чём-то (чаще — плохом)

Конструкция: admit to + существительное / герундий.

Перевод: «сознаться в», «признать, что сделал».

Примеры:

He admitted to the crime.
[hiː ədˈmɪtɪd tə ðə kraɪm]
Он признался в преступлении.
She admitted to breaking the vase.
[ʃiː ədˈmɪtɪd tə ˈbreɪkɪŋ ðə vɑːz]
Она призналась, что разбила вазу.
I admit to being wrong.
[aɪ ədˈmɪt tə ˈbiːɪŋ rɒŋ]
Признаю, что был не прав.

Здесь всегда есть элемент вины, ошибки, неловкости. Вы не будете говорить admit to a good deed. То есть не скажете «признаться в хорошем поступке» — это звучит дико.

Важный нюанс: сам admit может использоваться и без to, если после идёт придаточное с that.

He admitted that he was tired.
Он признал, что устал.

Но если стоит прямое дополнение — существительное или -ing форма — почти всегда ставится to. Это устойчиво.

🔐 Admit of: о возможности, пробеле, исключении

А вот это — редкая птица. Admit of значит «допускать возможность», «оставлять место для», «позволять».

Перевода одним словом нет. Ближайшие: «давать повод», «иметь потенциал для».

Конструкция: admit of + существительное (обычно абстрактное).

Никаких признаний, никакой вины. Речь о свойствах предмета или ситуации.

The situation admits of no delay.
[ðə ˌsɪtʃuˈeɪʃən ədˈmɪts əv nəʊ dɪˈleɪ]
Ситуация не терпит отлагательств. Буквально: не допускает возможности задержки.
This word admits of several interpretations.
[ðɪs wɜːd ədˈmɪts əv ˈsevrəl ɪnˌtɜːprɪˈteɪʃənz]
Это слово допускает несколько толкований.
The law admits of no exceptions.
[ðə lɔː ədˈmɪts əv nəʊ ɪkˈsepʃənz]
Закон не знает исключений. (Не «закон не признаётся в исключениях» — абсурд)

Видите? Admit of стоит в безличных или почти безличных конструкциях. Говорится о свойстве вещи, правила, понятия. Не о человеке и его поступках.

🧩 Главное отличие одной фразой

  • Admit to = человек кается или уступает. Обычно в прошлом или настоящем.
  • Admit of = вещь, правило или ситуация имеют пустоту для манёвра. Всегда о потенциальной возможности.

Поэтому нельзя сказать:

❌ He admitted of the crime.
Правильно: He admitted to the crime.

И нельзя сказать:

❌ The rule admits to exceptions.
Правильно: The rule admits of exceptions.

Запомните как маяк: admit to — про стыд и честность. Admit of — про логику и пространство для вариантов.

📖 Где встречается admit of

Чаще всего:

  • В юридическом английском: «the clause admits of only one reading»
  • В философии и логике: «the argument admits of a different conclusion»
  • В старых текстах, литературе XIX века. Носители сами почти не используют admit of в разговоре. Скажут possible, allow, leave room for.

Но знать надо. Иначе наткнётесь в статье или книге, решите, что опечатка, и пропустите мимо ушей.

🧠 Транскрипции ключевых фраз (IPA)

Проговаривайте вслух, даже если вокруг люди.

  • admit to — [ədˈmɪt tə] (обратите внимание: стык t и t звучит как один долгий /t/)
  • admit of — [ədˈmɪt əv]
  • admitted to the crime — [ədˈmɪtɪd tə ðə kraɪm]
  • admits of no delay — [ədˈmɪts əv nəʊ dɪˈleɪ]
  • admits of interpretation — [ədˈmɪts əv ɪnˌtɜːprɪˈteɪʃən]

⚡️ Как не перепутать за секунду

Простой тест для себя. Хотите сказать предложение с admit — спросите:

  • Это человек что-то признаёт из своего прошлого действия? (ошибку, вину, слабость) → берём admit to.
  • Это объект, правило или понятие «терпит» или «не терпит» какие-то варианты? → берём admit of.

В 99% разговорной речи вам хватит admit to. А второй вариант — как мышца. Прокачаете её — начнёте замечать, где носители экономят (говорят allow of, но редко), а где пишут красиво.

Не пытайтесь вставить admit of в бытовой диалог с коллегой. Он вас не поймёт. Но в письменном английском или на экзамене эта деталь превращает вас из «понимающего» в «безупречного».

В следующий раз, когда увидите фразу «the evidence admits of no doubt» — не ищите там раскаяния. Там факт.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!