Вы когда-нибудь встречали фразу dyed in the wool? Если да, то перевод в голове рисует что-то про ткань и краску. Что и верно. Идиома пришла из ремесла. /daɪd ɪn ðə wʊl/ — если ткань красят до того, как её спрядут, цвет держится веками. Не линяет, не выцветает, не боится стирки. Человек dyed in the wool — такой же. Его убеждения, характер, принципы не меняются под давлением обстоятельств. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В английском это почти всегда прилагательное перед существительным. A dyed-in-the-wool conservative — человек, который был консерватором всегда, при любой власти. A dyed-in-the-wool optimist — тот, кто видит стакан наполовину полным даже в ливень. Обратите внимание: дефисы. В роли определения пишут через чёрточки. Без них — по-разному, но грамматика не зверь, простит. Пример:
My grandfather is a dyed-in-the-wool fisherman.
/maɪ ˈɡrænfɑːðər ɪz ə daɪd ɪn ðə wʊl ˈfɪʃəmən/
Мой дед — заядлый рыбак. Не просто любит, а не представляе