Выучили while, а потом встретили whilst и подумали — это какой-то новый английский? Не спешите паниковать. Это не ошибка и не архаизм. Просто один любит книги и лекции, а второй — болтовню в кофейне. Показываю разницу на пальцах. И транскрипция, конечно, прилагается. 🎧 Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Да. По смыслу while и whilst — братья-близнецы. Оба значат «в то время как» или «пока» (в значении одновременности). Оба могут быть союзами или даже существительными (часть “once in a while”). Но есть нюанс. Представьте двух людей в одинаковых костюмах. Один — на стройке, другой — в оперном театре. Вроде одежда та же, а смотрятся иначе. Whilst — это тот самый "оперный" вариант. Он старше, формальнее, книжнее. Вы скорее встретите его в романе XIX века, в юридическом договоре или в речи британского профессора. В США его почти не используют — там он звучит как манерное жеманство. While — универсальный солдат. Годится для смс, для устного рассказа,
«While» и «whilst»: одноклассники, но один — в пиджаке с бабочкой 🎩
25 апреля25 апр
53
3 мин