Не умеешь сказать суть — не начинай разговор. В английском языке есть несколько способов сказать «суть в том, что...» от разговорного gist до интернет-сленга TL;DR. Суть, основная мысль. Самое живое и разговорное. Используют, когда пересказывают длинный разговор или текст коротко: I didn't catch everything, but I got the gist. Неформально, но пока не сленг. Суть, смысл, главное. Самое универсальное. Может работать как вопрос: what's the point? — «какой смысл?», как утверждение: that's the point — «в этом и суть», или как вводное: the point is... — «дело в том...» Суть, итог, самый главный вывод. Вообще так называется последняя строка в финансовом отчете. Это выражение часто используют, чтобы подвести черту и сказать главное одной фразой. Разговорно-деловое. Главный вывод, который остается после прочитанного, услышанного или увиденного. Например: what's your main takeaway from this? — «что ты вынес из этого для себя?» Too Long; Didn't Read. Сленговое сокращение из интернета. Буквально: