Застряли в пробке? Увидели ценник в 100 тысяч? Собеседник предложил бред? Слово «impossible» тут звучит как из учебника. А как ругаются, вздыхают или отмахиваются сами носители? Показываем 5 живых фраз с транскрипцией. Без «вежливо-ничего». Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В русском мы говорим «нереально», «да ну», «ни за что», «фигушки». В английском то же самое. Просто impossible [ɪmˈpɒsəbl] — это официально. Для полиции, для отчёта, для учителя. В жизни звучит холодно. Носитель скорее скажет «No way», чем «It is impossible». Потому что эмоция важнее правил. No way [nəʊ weɪ] — «да ну», «не может быть», «ни за что». Не путайте с буквальным «нет дороги». Это чистое выражение отказа или удивления. — Will you lend him money again?
— No way! He never pays back.
(— Опять дашь ему денег? — Ни за что! Он никогда не отдаёт.) Говорите резко. С вопросительной интонацией — сомнение: «No way?» (Да ладно?). С твёрдой — отказ. Добавляете there’s [ðeəz] —