Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Cut it out! 6 фразовых глаголов с cut, без которых на C1 как без рук ✂️

✂️ «Cut off», «cut down», «cut back» — это не про ножницы. А «cut in» вообще может испортить вечеринку. Разбираем живые фразовые глаголы, которые носители используют каждый день. Спойлер: один из них спасёт Вас от спора. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вы знаете «cut» как «резать». Но в разговорном английском этот глагол делает такие кульбиты, что дословный перевод ломает мозг. Хотите звучать как человек, а не как учебник? Освойте шесть фраз. Они того стоят. Осторожно: некоторые из этих «cut» могут обидеть собеседника, если Вы ошибётесь с предлогом. [ˈkʌt ɒf] Самое универсальное. О чём угодно: отрезали хлеб, отключили свет, оборвали разговор. «The operator cut us off.» — Нас разъединили (по телефону).
«After the argument, they cut him off completely.» — После ссоры они полностью перестали с ним общаться. Важный нюанс: «to cut off» с людьми означает не просто прекратить контакт, а жёстко отрезать. Как ножом. Пример для уровня C:
«The village
Оглавление

✂️ «Cut off», «cut down», «cut back» — это не про ножницы. А «cut in» вообще может испортить вечеринку. Разбираем живые фразовые глаголы, которые носители используют каждый день. Спойлер: один из них спасёт Вас от спора.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🧨 Почему «cut» — это не только резать

Вы знаете «cut» как «резать». Но в разговорном английском этот глагол делает такие кульбиты, что дословный перевод ломает мозг. Хотите звучать как человек, а не как учебник? Освойте шесть фраз. Они того стоят.

Осторожно: некоторые из этих «cut» могут обидеть собеседника, если Вы ошибётесь с предлогом.

✂️ Cut off — оборвать, отключить, изолировать

[ˈkʌt ɒf]

Самое универсальное. О чём угодно: отрезали хлеб, отключили свет, оборвали разговор.

«The operator cut us off.» — Нас разъединили (по телефону).
«After the argument, they cut him off completely.» — После ссоры они полностью перестали с ним общаться.

Важный нюанс: «to cut off» с людьми означает не просто прекратить контакт, а жёстко отрезать. Как ножом.

Пример для уровня C:
«The village was cut off by the flood.» — Деревню отрезало от мира наводнением.

🚫 Cut out — прекращать, вырезать, быть непригодным

[ˈkʌt aʊt]

Два лица. Первое: внезапно перестать работать (про мотор, сердце, голос).
«The engine cut out at the traffic lights.» — Мотор заглох на светофоре.

Второе: исключить что-то из жизни.
«You need to cut out sugar.» — Вам нужно убрать сахар.

И третье, совсем для продвинутых: «to be cut out for something» — быть созданным для чего-то. Обычно в отрицании.
«I’m not cut out for office work.» — Я не создан для офисной работы.

Запомните это выражение. Оно звучит очень естественно.

📉 Cut down on — сократить потребление

[ˈkʌt daʊn ɒn]

Не путайте с «cut off». «Cut down on» — уменьшить количество, а не убрать полностью. Говорят про еду, курение, расходы, время.

«The doctor told me to cut down on salt.» — Врач сказал меньше соли.
«We need to cut down on electricity.» — Нужно экономить свет.

Ошибка русских учеников: сказать «cut down» без «on». Нельзя. «Cut down a tree» — это срубить дерево. А «cut down on sugar» — сократить сахар. Предлог решает всё.

🔙 Cut back — урезать (резче, чем cut down on)

[ˈkʌt bæk]

Смысл похож на «cut down on», но жёстче. Это не «немного уменьшить», а «значительно урезать». Часто про бюджет, персонал, производство.

«The company had to cut back due to losses.» — Компании пришлось ужаться из-за убытков.
«We cut back on luxury items.» — Мы перестали тратиться на роскошь.

Разница с «cut down on»: «cut back» может использоваться без дополнения. «We’re cutting back this year» — В этом году мы затягиваем пояса. «Cut down on» требует объекта.

🚗 Cut in — вмешаться, влезть в разговор или в поток

[ˈkʌt ɪn]

Осторожно. Это может быть грубым. «Cut in» — вклиниться. В диалоге, в очереди, в танце (когда отбивают партнёра).

«She kept cutting in while I was speaking.» — Она постоянно перебивала.
«A red car cut in front of me on the highway.» — Красная машина подрезала меня на трассе.

Вежливая форма перебить — «sorry to interrupt». «Cut in» — это уже про наглость.

В позитивном ключе: «May I cut in?» — Можно пригласить Вас на танец (если Вы уже танцуете с другим). Но так говорят редко, в старых фильмах.

✂️ Cut up — нарезать, а ещё — расстроить

[ˈkʌt ʌp]

Прямое значение: нарезать на куски. «Cut up the vegetables.» — Нарежьте овощи.

Переносное (британский сленг): быть очень расстроенным. «He was cut up about the breakup.» — Он был убит горем после расставания.

Это сильное выражение. Не говорите «I’m cut up» из-за потерянной ручки. Только о серьёзных вещах.

И ещё: «to cut up rough» — разозлиться, устроить скандал (разговорное). «When he heard the news, he cut up rough.» — Он взбесился.

🧠 Как их не перепутать

Не пытайтесь выучить всё за раз. Возьмите три:
cut off — отключить/оборвать
cut down on — сократить (плавно)
cut in — влезть

Встройте их в речь на неделю. Говорите про себя: «I need to cut down on coffee. My phone cut off. Don’t cut in.»

Когда они закрепятся, добавьте остальные.

И последний совет. Если носитель скажет Вам «Cut it out!» — это не про ножницы. Это «прекрати немедленно». Тоже фразовый глагол, кстати. Самый короткий и самый полезный.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!