Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Поторопись по-английски: не просто «Hurry up» — 8 фраз для разных ситуаций

Все мы опаздываем. Или ждём, когда кто-то соберётся. И тут хочется сказать: ну давай быстрее. На русском вы выберете интонацию и слово — «шевелись», «подгоняй», «торопись». В английском то же самое. Ниже — не сухой список, а шпаргалка по настроению и обстановке. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда друг копается, а вы не злитесь — мягко подтолкните. Come on /kʌm ɒn/
Буквально «давай». Универсальный вариант для своих. Не режет слух, даже если повторить пару раз.
— Come on, we'll be late for the film.
(Ну давай, опоздаем на кино.) Get a move on /ɡet ə muːv ɒn/
«Шевелись» по-доброму. Без агрессии, скорее с лёгкой насмешкой. Хорошо для утра, когда кто-то залипает в чашку кофе.
— Get a move on, sleepyhead! Shake a leg /ʃeɪk ə leɡ/
Старая идиома, но в ходу до сих пор. Представьте, что надо встряхнуть ногой — образно разогнать кровь. Используйте в кругу близких. Не для начальника. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в т
Оглавление

Все мы опаздываем. Или ждём, когда кто-то соберётся. И тут хочется сказать: ну давай быстрее. На русском вы выберете интонацию и слово — «шевелись», «подгоняй», «торопись». В английском то же самое. Ниже — не сухой список, а шпаргалка по настроению и обстановке.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

👋 По-дружески, без наезда

Когда друг копается, а вы не злитесь — мягко подтолкните.

Come on /kʌm ɒn/
Буквально «давай». Универсальный вариант для своих. Не режет слух, даже если повторить пару раз.
Come on, we'll be late for the film.
(Ну давай, опоздаем на кино.)

Get a move on /ɡet ə muːv ɒn/
«Шевелись» по-доброму. Без агрессии, скорее с лёгкой насмешкой. Хорошо для утра, когда кто-то залипает в чашку кофе.
Get a move on, sleepyhead!

Shake a leg /ʃeɪk ə leɡ/
Старая идиома, но в ходу до сих пор. Представьте, что надо встряхнуть ногой — образно разогнать кровь. Используйте в кругу близких. Не для начальника.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

😬 Вежливо, но настойчиво

Вы не мама и не сержант. А человек, который уважает чужое время. Тогда без грубости, но твёрдо.

I hate to rush you, but... /aɪ heɪt tə rʌʃ juː bʌt/
«Не хочу вас торопить, но...». Классика деловой переписки и разговора с малознакомыми. Сначала извинение, потом суть.
I hate to rush you, but the meeting starts in five minutes.

Whenever you're ready /wenˈevə jʊə ˈredi/
Сарказм или вежливость — зависит от тона. С улыбкой: «Когда будете готовы» (а все уже заждались). Без улыбки звучит как пассивная агрессия. Лучше с добрым лицом.

Please try to be quicker /pliːz traɪ tə biː ˈkwɪkə/
Прямо, культурно, без крика. Подходит для просьбы к коллеге или подчинённому. Не унижает, но ясно даёт понять: темп надо нарастить.

😤 Когда нервы на пределе

Вы уже ждёте десять минут, а человек перебирает носки. Тут не до политеса.

Hurry up /ˈhʌri ʌp/
Самый прямой. В нейтральном контексте — просто «поторопись». Но если рявкнуть, звучит как приказ. В кругу семьи — норма. В очереди к врачу — уже хамство.

What's taking so long? /wɒts ˈteɪkɪŋ səʊ lɒŋ/
«Что так долго?» Риторический вопрос, который бесит ещё больше. Но если спросить с усталым вздохом — поймут правильно.

Let's go, let's go! /lets ɡəʊ lets ɡəʊ/
Повтор — признак азарта или раздражения. Как «погнали-погнали». Годится, когда вы за рулём и пассажир копается в сумке.

Move it! /muːv ɪt/
Коротко и жёстко. Почти «шевелись, кому сказал». В американском кино так орут на замешкавшихся бандитов. В жизни лучше приберечь для экстренных случаев — например, когда дверь лифта уже закрывается.

🏃 Для беговых ситуаций

Надо реально быстро — автобус уходит, суп выкипает.

Step on it /step ɒn ɪt/
Дословно «нажми на это» (о педали газа). Используйте про машину, а в переносном смысле — про любую скорость.
Step on it, or we miss the train!

Chop-chop /ˈtʃɒp ˈtʃɒp/
Звучит как цоканье или стук топора. Детское, командное, немного старомодное. Но в беседе с ребёнком или другом, который копается как черепаха, — весело.

Get cracking /ɡet ˈkrækɪŋ/
Британский вариант. «Давай, раскалывай это дело» — то есть приступай быстрее. Без паники, но с ощущением срочности.

📋 В рабочей переписке

Письма и чаты — отдельная песня. Там важна дистанция.

Could you please speed it up? /kʊd juː pliːz spiːd ɪt ʌp/
«Не могли бы вы ускориться?» Формально, корректно. Слово
please смягчает. Ставьте в конце сообщения, если задача горит.

We're on a tight schedule /wɪə ɒn ə taɪt ˈʃedjuːl/
Не прямая просьба, а намёк. «У нас плотный график». Человек сам догадается, что пора шевелиться. Психологичнее, чем приказ.

The deadline is approaching /ðə ˈdedlaɪn ɪz əˈprəʊtʃɪŋ/
«Дедлайн приближается». Факт, а не упрёк. Профессионалы поймут.

Одна и та же фраза может быть и шуткой, и оскорблением — всё решают глаза, голос и ситуация. Не учите списки наизусть. Примерьте каждую к себе: с кем говорите, куда спешите и насколько вам неудобно ждать. А лучше — сами не опаздывайте. Тогда и торопить никого не придётся. 😉

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!