Бывает, на душе кошки скребут, а спросят «как дела?» — и либо буркнешь грубость, либо соврёшь «нормально». А по-английски? Английский язык полон мягких, даже вежливых способов сказать «отстаньте, мне плохо». Вот рабочие варианты. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Фраза-спасательный круг:
I’m not in the best mood today.
Транскрипция: Айм нот ин зэ бест мууд тудэй.
Перевод: «Я сегодня не в лучшем расположении духа».
Никакой агрессии. Просто факт. Собеседник поймёт: лучше не приставать с шутками и не лезть с советами. Если хочется подчеркнуть, что проблема в тебе, а не в нём:
It’s not you, it’s just me having a rough day.
Транскрипция: Итс нот ю, итс джаст ми хэвин э раф дэй.
«Дело не в тебе, просто у меня день тяжёлый». Люди оценят, что ты заботишься об их чувствах, даже когда сам на взводе. Искренность без нытья:
I’m feeling a bit low today.
Транскрипция: Айм фи́лин э бит лоу тудэй.
«Чувствую себя немного подавленно». Слово «low» здесь не про