Жил однажды пёс по имени Ляо-Лаяо, который вознамерился стать великим мастером боевых искусств. С юности он слышал, что в мире есть тайные приёмы, владея которыми, можно одолеть любого противника.
— Не хочу я просто лаять да кости грызть, — говорил он. — Хочу достичь совершенства.
И стал он искать себе учителя.
Первым делом пришёл он к мыши по имени Норуто, жившей в норе под старым амбаром. О ней говорили, будто она столь проворна, что может исчезнуть прежде, чем враг заметит её.
— Научи меня своему искусству, — попросил Ляо-Лаяо.
Мышь высунулась из норы, оглядела его и ответила:
— Моё искусство не для тебя. Ты слишком велик, чтобы быть незаметным.
И спряталась — действительно, очень проворно.
Пошёл тогда пёс к воробью по имени Чибо-Чирико, который жил на крыше того же амбара и слыл непревзойдённым мастером уклонения.
— Научи меня боевому искусству, — сказал пёс.
Воробей вспорхнул, сделал круг и ответил:
— Моё искусство не для тебя. У тебя нет крыльев.
И улетел.
Тогда пёс направился к кошке по имени Няо-Кусо, о которой говорили, что она обучала и мышь Норуто, и воробья Чибо-Чирико.
— Если она учила их обоих, — рассудил пёс, — значит, знает больше их.
Пёстрая и желтоглазая Няо-Кусо выслушала его и сказала:
— Хорошо. Я научу тебя всему, что знаю.
И она стала учить его двигаться тихо, бить точно, выжидать, обманывать, отступать и снова нападать. Проходили дни, недели, месяцы. Пёс становился всё искуснее, и вскоре не было в округе никого, кто мог бы с ним сравниться.
Наконец однажды кошка сказала:
— Я передала тебе всё, что знала. Больше учить мне тебя нечему.
Пёс поклонился, но в сердце его уже зрела иная мысль.
— Если я превзошёл всех, — сказал он, — то должен превзойти и учителя.
И бросился на кошку.
Однако Няо-Кусо одним прыжком взлетела на дерево и уселась на ветке. Пёс остался внизу, с недоумением глядя вверх.
— Почему ты не научила меня этому? — спросил он.
Няо-Кусо прищурилась и ответила:
— Не только в единоборствах, но и в любом искусстве нельзя отдавать ученику всех своих знаний. Один последний приём нужно оставлять для себя. Как раз на такой случай…
— Не значит ли это, что всякое искусство с поколениями становится слабее и когда-нибудь должно исчезнуть? — не без яда осведомился Ляо-Лаяо.
Няо-Кусо шевельнула хвостом.
— Может, и так, а может, и не так, — сказала она. — Об этом может размышлять тот, кто остался жив.
Пёс зарычал, но ничего не мог поделать: дерево было ему недоступно. Немного постояв, он развернулся и ушёл.
Однако мысль о незавершённом поединке не покидала его.
Сначала он отправился к мыши Норуто и рассказал о случившемся.
— А как было с тобой? — поинтересовался пёс. — Неужели и тебя она не научила всему?
— Не научила, — ответила мышь. — Это выяснилось, когда я, как и ты, решила испытать свою силу на учителе. У Няо-Кусо нашлось для меня кое-что неожиданное, и я чудом уцелела.
— И ты не победила её?
— Нет, — сказала мышь. — Зато осталась жива и научилась прятаться так, что порой едва сама себя не теряю.
Пёс задумался и пошёл к воробью Чибо-Чирико. Тот выслушал гостя и засмеялся:
— Со мной было так же! Я тоже хотел доказать своё мастерство и прославиться, победив учителя. Но, когда дело дошло до схватки, я едва уцелел. Моим крыльям пришлось стать ещё проворнее.
— И ты не победил Няо-Кусо?
— Нет, — ответил воробей. — Зато с тех пор никто меня не догонит, и я могу пролететь от амбара до крыши дома под дождём и остаться сухим, потому что буду увёртываться от капель.
Пёс поблагодарил его за рассказ и ушёл, и долго шёл молча, придумывая способы одолеть непревзойдённого учителя.
Прошёл год, потом другой.
Ляо-Лаяо не пытался больше взобраться на дерево — он научился понимать пределы своих возможностей. Вместо этого он усилил тренировки и стал изобретать приёмы, которых не показывала ему кошка.
И вот однажды он снова пришёл к тому дереву.
Няо-Кусо, как и прежде, сидела на ветке.
— Ты вернулся, чтобы снова сразиться? — спросила она.
— Нет, — ответил пёс. — Я пришёл поблагодарить тебя.
Кошка сверкнула жёлтыми глазами и склонила голову набок.
— За то, что не научила тебя всему?
— Именно за это, — сказал Ляо-Лаяо.
Кошка спрыгнула с дерева и подошла ближе.
— Объясни, что ты имеешь в виду, — попросила она.
Пёс улыбнулся.
— Я многому научился с тех пор. Возможно, теперь я мог бы потягаться с тобой на земле. Но я не стану нападать. Хочу выделиться из череды других неразумных учеников. К тому же, уверен, ты тоже не теряла времени даром, и, наверное, всё ещё можешь задать мне хорошую взбучку. Но ещё я понял главное: скрыв от меня последний приём, ты не только защитила себя, но и оставила мне возможность развиваться самому. Иначе я бы остановился, решив, что я лучше всех в мире.
— Что же теперь ты думаешь о судьбе искусств, мой ученик? — спросила Няо-Кусо.
— Думаю, за их судьбу можно не беспокоиться, пока не перевелись мастера.
Кошка кивнула и сказала:
— Вот теперь ты стал мастером и можешь сам обучать других.
Ляо-Лаяо поклонился кошке и ушёл.
А Няо-Кусо вспрыгнула на дерево и долго смотрела ему вслед, задумчиво помахивая хвостом.
#рассказ #сказка #притча #мудрость
Притча о рыбе, удочке и ячменной лепёшке
Притча о государе, который хотел доброй славы
Притча о «зеркальном человеке»