Всем привет! Серия «Литература народов мира» обычно строится по чёткому принципу: два ключевых автора от каждого столетия. Однако, рассказывая об Американском Самоа, этот формат приходится пересмотреть. Территория, официально находящаяся под управлением США, обладает короткой собственной политической историей, но её культурные корни тесно связаны с тысячелетней историей всего Самоанского архипелага. Поэтому сегодня мы будем разбираться в теме не по хронологии, а по культурным связкам, разделяя литературу на «до» и «после» исторического разделения островов, и познакомимся с голосами, которые формируют этот уникальный литературный мир.
Как один народ оказался в двух странах
Чтобы понять литературу Американского Самоа, нужно знать контекст её рождения. Самоанские острова были заселены полинезийцами более трёх тысяч лет назад. Там была создана иерархическая культура фа'асамоа. В XIX веке сюда пришли европейские миссионеры, торговцы и колониальные державы. После длительных международных трений в 1899 году был подписан договор, разделивший архипелаг на две части: западные острова отошли Германии (позже Новой Зеландии, а с 1962 года — независимое государство Самоа), а восточные, включая Тутуилу, — США, образовав Американское Самоа. Это разделение политическое, но культура, язык и литературные традиции остаются общими.
Устное слово и первые писатели единого Самоа
До появления письменности в 1830-х годах литература Самоа существовала в устной форме: героические поэмы-соло, родословные-фа'алупега, мифы-тала, сказки-фа'агого и песни-песе. С появлением алфавита началась запись этого наследия, а позже — рождение авторской литературы.
Вот три ключевых фигуры, родившихся на островах ещё до или во время колониального периода, которые заложили основы самоанской письменной словесности:
1. Томас Пауэлл (Thomas Powell).
Хотя он был английским миссионером, его вклад фундаментален. В конце XIX века он работал вместе с самоанскими ораторами (в частности, с Тауану'у с Ману'а) над записью и переводом огромного пласта устных преданий, мифов и историй. По сути, его труды — это первый письменный свод самоанского фольклора, сохранивший его для будущих поколений. Более того - увлеченный ботаник и орнитолок, Томас работал над трудами о местной флоре и фауне. Также он помогу Джорджу Пратту создать словарь самоанского языка.
2. Тео Тувале (Teo Tuvale).
Один из первых самоанских историков и писателей. Он родился в 1872 году, в эпоху, когда разделение архипелага уже назревало. Его важнейшее произведение — «История Самоа», одна из первых попыток систематически и с самоанской точки зрения описать прошлое островов, их обычаи и встречу с европейцами.
3. Альберт Вендт (Albert Wendt, род. 1939).
Хотя он родился уже после разделения, его невозможно не упомянуть как столпа всей полинезийской литературы. Выходец из семьи с Западного Самоа, в 1973 году он опубликовал роман «Сыновья для возвращения домой» — одну из первых в мире книг, написанных коренным полинезийцем на английском языке. Его монументальный роман «Листья баньянового дерева» (1979) — это визуализация жизни Самоа в XX веке, исследующая конфликт традиций и современности. Вендт открыл миру самоанский взгляд на самих себя.
Неподвижный, как изваяние, главный вождь Mayга сидел, скрестив ноги, и впитывал в себя вопли и стоны плакальщиц. Он не отрывал глаз от жены, лежавшей посреди галечного пола и укрытой лучшими циновками. Мухи кружили над лицом мертвой женщины. Пронзительный крик птицы вырвал Мауга из оцепенения, и опять им завладела боль. Она ползла откуда-то из самой глубины живота, заполняла рот и проливалась из глаз. Мауга выглянул на дорогу. Там плакальщицы готовились к еще одной церемонии. Он смотрел, как за ними, наверное на кладбище, длинной чередой шли люди.
(Отрывок из "Потомка горы")
Помимо рождённых здесь, острова вдохновляли и «пришельцев». Самый знаменитый пример — шотландец Роберт Льюис Стивенсон. Последние четыре года жизни (1890-1894) он провёл на Уполу (Западное Самоа), где местные жители дали ему уважительное имя Туситала — «Рассказчик». Там он написал несколько произведений, активно участвовал в местной жизни и был похоронен на горе Ваеа, став вечной частью самоанской истории.
После 1899 года литературная жизнь на американской территории пошла своим путём. Здесь, в переплетении традиционной фа'асамоа и американского влияния, сформировались свои авторы.
Поэтесса и учёный Кэролайн Синаваиана-Габбард (Caroline Sinavaiana-Gabbard, 1946–2024)
Кэролайн родилась в Утулее (о. Тутуила) и стала первой самоанкой — профессором в США. Её поэтический сборник «Алхимии расстояния» (2002) — глубоко личный и культурно насыщенный труд, исследующий идентичность на стыке двух миров. Её работы по изучению традиционного самоанского театра фалеайту также имеют огромное значение. В 2024 года Кэролайн была убита в результате ссоры другой писательницей. Та в свою очередь умерла в тюрьме спустя два года. В официальном некрологе Кэролайн был опубликован отрывок ее стихотворения Waimanalo litany
The scarred body moves in green water, brown arms slicing a canvas of blue green ocean sky. Spirits of moana pasifika, have mercy on us.
Покрытое шрамами тело двигается в зелёной воде, коричневые руки нарезают холст из сине-зелёного океанского неба. Духи Моаны Пасифики, помилуйте нас.
Писатель и художник Дэн Таулапапа МакМаллин (Dan Taulapapa McMullin)
Самоанский писатель, художник и создатель фильмов. Его сборник поэзии «Кокосовое молоко» (2013) был включён Американской библиотечной ассоциацией в топ-10 лучших книг года по тематике ныне запрещенной в России. Он смело говорит о культуре, гендере и колониализме. С его визуальными работами и списком творчества можно познакомиться на сайте.
Хочу больше
К сожалению, большинство этих авторов (кроме Стивенсона, конечно) не переведены на русский язык. Но если вам захочется углубиться немного в изучение культуры этой страны, то предлагаю вам список возможных первых шагов (если не считать за первый шаг прочтение этой статьи).
1) Основной пласт текстов, связанных с Самоа и доступных на русском, — это фольклор. В 1986 году в издательстве «Наука» вышла книга «Мифы, предания и сказки Западной Полинезии». Её составила и перевела М. С. Полинская, которая работала с текстами на самоанском, тонганском и других языках. В сборник вошли и самоанские сказания, например:
- «Сина и её родители, или Как на Самоа появились кокосы»
- «Происхождение Мануа и всего Самоа»
- «Самоа-нангало»
Это отличный источник, чтобы познакомиться с мифологией и устным творчеством архипелага.
2) Роберт Льюис Стивенсон: взгляд изнутри. На русский язык переведены его произведения, непосредственно основанные на самоанском опыте:
а) «Вечерние беседы на острове» («Island Nights' Entertainments») — сборник, который можно найти на Викитеке.
б) «Ваилимские письма» («Vailima Letters») — сборник писем из поместья Ваилима, дающий представление о повседневной жизни на островах.
в) «Восемь лет злоключений на Самоа» («Eight Years of Trouble in Samoa») — документальная хроника, в которой Стивенсон подробно описал политические интриги на архипелаге.
3) Современная поэзия Самоа представлена скорее отдельными публикациями, чем полноценными сборниками. Однако известны несколько имён, чьи стихи можно найти в переводах:
- Альберт Вендт (Albert Wendt) — самый известный самоанский писатель XX века. Его произведения переведены на русский язык. Например, на сайте «ЛитМир» можно найти его книгу.
- Селина Туситала Марш (Selina Tusitala Marsh) — новозеландская поэтесса самоанского происхождения, бывший поэт-лауреат Новой Зеландии. Её стихотворение «называя себя» в переводе на украинский язык публиковалось в журнале «Крок».
Литература Американского Самоа — это не изолированный феномен. Глубокая история и наследие предков, колонизация и разделение, современный мир во всем его многообразии - всё это создало литературу Самоа такой, какая она есть.
P.S. Мои подборки писателей из разных стран ни в коем разе не отражают все богатство литературы. Если вы хотите поделиться другими достойными представителями - буду ждать вас в комментариях.
Ранее я писала подобные статьи про литературу Австралии, Австрии, Алжира, Албании, Азербайджана.