Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как мы поссорились с хозяином квартиры в Аргентине

Первая наша квартира в Буэнос-Айресе была потрясающая. Очень большая, светлая, с классным видом на центр города и на цветущие жакаранды. На крыше был тренажёрный зал и бассейн, стиральная и сушильная машина. Дверь в подъезд открывал энкаргардо в рубашечке. (Стоила эта квартира около 900 долларов в месяц) Но моя сегодняшняя история не об этом. Она о том, как важно учить языки и быть погруженным в контекст страны, в которой ты живёшь. У нас стала протекать раковина на кухне. Современная квартира, всё вроде классно, но однажды я мою посуду и понимаю, что вокруг меня лужа. Огромная лужа, которую я никак не могла случайно налить. Открываю дверцу шкафа под раковиной, а там настоящий потоп. В панике зову мужа, он что-то там перекрыл, и всё прекратилось. Конечно же, мы сразу написали хозяину. С хозяином у нас складывались хорошие отношения, насколько это вообще было возможно без знания языка. Это был деловой мужчина лет пятидесяти, в молодости он побывал в Питере, и ему там очень понравилось.

Первая наша квартира в Буэнос-Айресе была потрясающая. Очень большая, светлая, с классным видом на центр города и на цветущие жакаранды. На крыше был тренажёрный зал и бассейн, стиральная и сушильная машина. Дверь в подъезд открывал энкаргардо в рубашечке. (Стоила эта квартира около 900 долларов в месяц)

Но моя сегодняшняя история не об этом. Она о том, как важно учить языки и быть погруженным в контекст страны, в которой ты живёшь.

У нас стала протекать раковина на кухне. Современная квартира, всё вроде классно, но однажды я мою посуду и понимаю, что вокруг меня лужа. Огромная лужа, которую я никак не могла случайно налить. Открываю дверцу шкафа под раковиной, а там настоящий потоп. В панике зову мужа, он что-то там перекрыл, и всё прекратилось.

Конечно же, мы сразу написали хозяину. С хозяином у нас складывались хорошие отношения, насколько это вообще было возможно без знания языка. Это был деловой мужчина лет пятидесяти, в молодости он побывал в Питере, и ему там очень понравилось.

Муж, естественно, использовал переводчик, чтобы объяснить, что произошло. Когда они уже обо всём договорились, мы поблагодарили хозяина и написали что-то вроде: «С нетерпением ждём вас!»

Ответ пришёл мгновенно, и он был очень резким. По смыслу было что-то вроде «Это вам не отель».

Мы растерялись. Только что всё шло нормально, и вдруг такая реакция.

Разобрались мы уже потом. Переводчик перевёл «ждём с нетерпением» как Esperamos con impaciencia — и формально это верно, слово в слово. Но дело в том, что impaciencia по-испански означает буквально «раздражение от ожидания». То есть мы как будто написали хозяину: «Мы уже раздражены тем, что ждём вас». Немудрено, что он обиделся.

Правильно было бы написать Aguardamos atentos — примерно «ждём вас внимательно», то есть будем готовы. По-русски звучит почти одинаково, но по-испански разница принципиальная: одна фраза передаёт уважение, другая — нетерпение, которое граничит с грубостью.

Впоследствии мы не раз убеждались, что фразы, означающие спешку или нетерпение, в Аргентине не работают — или работают, но ровно наоборот. Гораздо проще получить то, что хочешь, если сначала завести небольшой разговор, сделать комплимент, поинтересоваться делами. Аргентинцы очень чувствительны к тону и к тому, уважаешь ли ты их время и пространство, или просто требуешь.

Переводчик, кстати, в этом не поможет. Он переведёт слова, но не культуру.

А у вас были похожие случаи? Попадали в неловкую ситуацию из-за незнания местных правил общения, в другой стране или даже в своём городе? Расскажите в комментариях, интересно сравнить 👇

И если хотите читать дальше про аргентинский быт, язык и местные странности, подписывайтесь. Историй накопилось много 😊