Главная проблема русскоговорящих в том, что мы пытаемся мыслить на английском по шаблонам родного языка. В русском мы можем сказать: «Я вчера купил очень вкусный сыр в магазине у дома». А можем переставить: «В магазине у дома я купил сыр очень вкусный вчера». Смысл не потеряется, все поймут. В английском такой фокус не пройдёт. Это язык с жёсткой структурой. Если перепутать слова местами, предложение либо превратится в бессмыслицу, либо будет звучать как Йода из «Звёздных войн». Давайте разбираться с этой структурой раз и навсегда. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Любое английское предложение стоит на трёх китах: Подлежащее (Subject) + Сказуемое (Verb) + Объект (Object). Это база, от которой нельзя отступать. Как это работает:
В русском мы говорим: «Кошка (кто?) поймала (что сделала?) мышь (кого?)».
В английском тот же порядок: The cat (Subject) caught (Verb) a mouse (Object). Если вы поменяете местами подлежащее и дополнение, получится «Мышь