Найти в Дзене

Говорим о сложной любви: первая встреча Московского корейского книжного клуба в этом году

После дня всех влюблённых, когда в воздухе всё ещё витает романтика, прошла четвёртая встреча Московского корейского книжного клуба. В этот раз мы собрались, чтобы поговорить о "сложной любви", Хан Ган и философии её литературы. Как всё прошло – в нашем репортаже! Встреча началась с презентации нобелевского автора – Хан Ган, лауреата 2024 года, и её уникального стиля "поэзии". Рассказ ведущая
Оглавление

После дня всех влюблённых, когда в воздухе всё ещё витает романтика, прошла четвёртая встреча Московского корейского книжного клуба. В этот раз мы собрались, чтобы поговорить о "сложной любви", Хан Ган и философии её литературы. Как всё прошло – в нашем репортаже!

Лекция

Встреча началась с презентации нобелевского автора – Хан Ган, лауреата 2024 года, и её уникального стиля "поэзии". Рассказ ведущая начала с биографии писательницы.

Хан Ган родилась 27 ноября 1970, в Кванджу, в семье писателя, и росла в окружении книг. Однако детство девушки пришлось на времена демократического восстания в её родном городе. Позже происходившие события Хан Ган отразила в одном из романов – «Человеческие поступки», получив за него Нобелевскую премию. А книгой четвёртой встречи стал роман «Уроки греческого». Пришли и те, кто её не читали, но хотели послушать о тематике и нашумевшем авторе.

Поговорили и о сюжете «Уроков греческого». В карьере писательницы роман занимает особое место. Опубликованный в 2011, на английский и русский он был переведен лишь в 2023–2025 годах. Ведущая рассказала об основных персонажах, сюжетных линиях и деталях отношений главных героев. Это хорошо погрузило слушателей в атмосферу книги и главной темы – любви. У Хан Ган она "сложная" – взрослая, тихая и экзистенциальная, выходящая за рамки романтических клише. Главные герои – взрослые люди, уставшие от одиночества и утрат, их имена так и остаются загадкой.

Мужчина под сорок – корейский преподаватель древнегреческого, не прижившийся в Германии. Вернувшись на родину, он ощущает себя чужим, но самое страшное – он постепенно слепнет. Женщина – писательница тридцати пяти лет переживает экзистенциальный кризис. Травма из-за смерти матери, развод и вынужденное расставание с сыном лишают её речи. Чёткого событийного сюжета в книге нет, персонажи, их прошлое и взаимоотношения друг с другом постепенно раскрываются, медленно подводя к кульминации.

-3

Книгу завершает поэма героини о том, как пара делает первый шаг навстречу миру и друг другу – довольно интересный ход автора.

Также гости узнали о корейском и греческом языках в произведении и их символике. Греческий язык – мёртвый, в его отрешённости и простоте грамматики главная героиня ищет убежище. В то время как корейский язык, довольно иерархичный, воспринимается ей как оковы. И это приводит к ещё одной теме романа – языке любви.

Конечно, поговорили и о достоинствах и недостатках книги. Из плюсов выделили богатый и интересный язык письма Хан Ган, а из минусов – специфичность книги и тяжесть восприятия. Для тех, кому роман понравился, ведущая порекомендовала дораму с похожей тематикой.

-4

Для многих участников это первое знакомство с автором. Зал не просто слушал и обсуждал «Уроки греческого», а прикоснулся к феномену мировой популярности литературы Хан Ган.

Ну а после эмоциональной части лекции были подарки – розыгрыш книги среди присутствующих. Ведущая задавала вопросы о творчестве Хан Ган, о книге, а также об обсуждаемом ранее – человек, набравший больше всего верных ответов выигрывает! В финале, к слову, столкнулись два кандидата.

Награждение победителя
Награждение победителя

Интерактивы

Следующей частью стали интерактивы, где ведущий предложил отложить слова и поговорить о любви молча. Цель в том, чтобы участники не обсуждали, а на собственном теле прожили главную тему книги – немоту и поиск связи без слов – через интерактивные практики, перенося философию Хан Ган из страниц романа в реальное пространство встречи.

Первым стало предложение придумать свою обложку для книги. У каждого из участников своё восприятие и видение, поэтому обсуждение было довольно интересным. Гости проводили аллегории с автором, сюжетом и цветовой гаммой и элементами на обложке.

-6

Затем участники поделились на пары, а ведущий объяснил правила – без слов, жестами и взглядами объяснить партнёру какое-то послание, в то время как второй человек становится своеобразным переводчиком. Суть в том, чтобы попробовать себя в разных ролях и узнать лучше себя и других. Гости с увлечением приступили – по залу сразу разлился смех, создалась атмосфера веселья.

Завершив, все перешли ко второму этапу — один партнёр рисует на ладони послание, второй, с закрытыми глазами, разгадывает его. Было классно и оживлённо, такой интерактив разрядил обстановку и больше сблизил участников перед следующей частью!

-7

Обсуждение

Многими ожидаемая часть, стулья сдвигаются в круг и гости с предвкушением ожидают темы обсуждений! Участники могут делиться мнениями, находить единомышленников, думать над спорными вопросами – всё это увлекает и объединяет.

Затронули такие темы как: языковая культура и восприятие языка, метафоричность «Уроков греческого», различие символики в разных странах. Обсуждали персонажей, их поступки и решения с разных точек зрения. Гости не боялись высказываться, предлагать что-то новое или обсуждать чужие мнения, атмосфера была очень свободной и дружелюбной, все активно поддерживали разговор.

Завершение

К концу все собрались на совместное фото! Многие поблагодарили за встречу и возможность обсуждения, выразив желание принять участие в будущих собраниях. А Московский корейский книжный клуб остаётся местом для погружения в корейскую литературу, где рады каждому!

Автор репортажа – Яхина Софи, резидент АНО "МДКМ"

Редактура – Фролова Александра, резидент АНО "МДКМ"

Читайте также: