Это я снова про вчерашнюю девочку. Значит, проблемы с математикой были. Проблемы с часами и временем были. Теперь всплыли проблемы с русским. Излагаю.
***
Итак, ученица четвертого класса. Мы с ней мужественно уже вторую неделю пытаемся выучить 7 местоимений: я, ты, он и т.д.
И я отдельно объясняю про местоимение it. Что оно может переводиться и как он, и как она, и как оно – смотря, к чему относится. Привожу всякие примеры:
– Это диван. Он большой. Это кровать. Она большая. Это окно. Оно большое.
Стараюсь, подписываю перевод, подчеркиваю нужные местоимения разным цветом. Типа вот – в английском везде it, а в русском эвона как. )
Девочка кивает, все поняла. Даю ей для закрепления письменно небольшой перевод со стопроцентно знакомыми ей словами: pen, pencil и т.д. Слово «большой» даже не меняю.
Читаю, что получилось. И у меня глаза лезут на лоб.
Ибо там было так:
– Это ручка. Он большой. Это карандаш. Он большой. Это пицца. Он большой.
Хорошо, засовываю свои глаза на место, куда им положено, и начинаю думать. У меня получается два варианта: 1) она надо мной откровенно издевается; 2) в ее семье русский не родной.
Насчет второго варианта я сразу спросила. Нет, дома говорят по-русски, все русские. В принципе, да, я видела ее родителей и разговаривала с ними. На вид русские, акцента или что-то типа «это вкусный каша» в речи не наблюдается.
Поэтому я изначально остановилась на первом варианте. И даже хотела высказаться, что подобную ошибку даже, пожалуй, ученики коррекционной школы не делают. Но тормознула.
Спрашиваю:
– А вы как определяете? Как вы в школе учили? Можно сказать «он, мой» или «она, моя»?
Девочка с энтузиазмом кивает. Я ей тычу в стол:
– Стол. Он, мой? Она, моя? Оно, мое?
Ну, очевидно же, тут даже этот «он, мой» не нужен, да ведь? Мне всегда казалось, что для носителей языка это какая-то встроенная база.
Девочка напряженно морщит лоб, шевелит губами, шепчет про себя – я слышу, что она «примеряет» местоимения. И вслух:
– Кажется, «она, моя». Нет?
Еще шепчет:
– Аааа, «он, мой».
ОНА НЕ ЗНАЕТ. Понимаете, реально не знает.
А я ведь тоже не знаю. Я не специалист по начальным классам и не русист. Я всегда считала, что это как-то само собой, если у тебя родной язык русский. Я даже этот прием с «он, мой» не очень понимаю. Теоретически – да мало ли, про что я решу так сказать? Может, для меня кровать – это «он, мой»? А почему так нельзя, объясните?
Я сначала предложила задавать вопросы от слова. Допустим, окно какое? – большое.
Попытались, со средним успехом.
А тут и урок закончился. И я ей на дом дала два задания.
Первое – раскрыть скобки по-русски.
Вот так:
– (большой) ручка, (маленький) окно и т.п.
Второе - аналогичное тому, что мы делали на уроке. Тоже перевести. И тоже: «Я вижу что-то. Он/она/оно большое». Слова взяла те, что они должны были учить. Они у нее были просто в тетради записаны с переводом, чтобы она туда смотрела.
(Это я к тому, что сейчас буду рассказывать, вы выбору лексики не удивляйтесь.)
А, да, и родителям написала в тетради пламенное послание. С просьбой проработать эту тему с репетитором по русскому (он есть).
Что ж, приходит ко мне девочка с домашним заданием. С ходу врет, что делала с папой. (Почему врет – сейчас будет понятно.)
Смотрю на задание по-русски.
– Большой ручка, маленький окно.
Смотрю на перевод.
– Я вижу шлем. Она большое. Я вижу вода. Она мокрое. Я вижу гараж. Оно (зачеркнуто, исправлено на «она») большой.
С папой, говорите?
Спрашиваю у девочки, как она подбирает эти «он, она, оно».
– Я тихо говорю и думаю, подходит или нет.
Что ж, делаю еще попытку. С помощью коллег из Телеграма, которые в ответ на мои страдания накидали мне вариантов.
Мне объяснили, что надо учить, как иностранцев.
ОкнО – онО (на конце о/е). МамА – онА (на конце а/я). Все остальное – он. Окончания выделяем. Правда, тут остаются слова, типа «мышь, дверь». Но это надо отдельно запоминать.
Или задать вопрос – чье? Мое. Но, опять же, тогда она будет по моему вопросу определять. А надо же , чтобы сама.
В общем, пытаемся так, пытаемся эдак. Успехи были, да. Стало получаться хотя бы через раз.
В этот раз я выскочила к неуловимому папе. И спросила его, работали ли они с местоимениями.
Папа:
– ???
Переформулирую вопрос:
– Вы в тетрадь к дочери давно заглядывали?
Папа:
– Ну...это... что-то мы как-то упустили. Ой, Маша, как же ты так?
С папой домашку делала, говорите? )))
На этом мы и закончили. А потом девочка заболела и, судя по всему, все снова скрылось в голубую даль.
Потому что вчера она пришла ко мне, и мы опять начали:
– Мыло? Он, мой? А вы уверены?
Но теперь она уже со второго раза выдает правильный вариант.
Наверное, это прогресс.
Как вы думаете?
Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на меня везде – узнаете много нового и интересного!
Дзен: https://dzen.ru/krokoziabra
Телеграм: https://t.me/zapiskirepetitora1
Мах: https://max.ru/krokoziabra
Вконтакте: https://vk.com/krokoziabra
P.S.: Снова уточняю. Обычная школа, девочка учится на 4.
Страдания, о которых я упомянула в начале текста:
Я не знаю, как объяснять ученице тему «Время» в английском
Кстати, днем в Телеграме будет аналогичная тема: как мы с третьеклассником повторяли правописание.
А вечером в Дзене – опять о загадочной методике преподавания в некоторых школах
Вот о чем я писала 15 января в прошлом году:
Все мои статьи в хронологическом порядке можно почитать здесь.