Слышали фразу «I’m really happy to be here, not!»? Этот короткий хвостик в конце предложения полностью меняет его смысл. Разбираем саркастическое «not» — мощное оружие английской иронии. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Транскрипция ключевой конструкции: …, not! [nɒt] В английском языке существует особый приём, когда слово not выносится в конец утвердительного по форме предложения. Это не грамматическая ошибка, а устойчивый разговорный оборот для выражения сарказма, иронии или категорического несогласия с только что сказанным. Он буквально перечёркивает всю предыдущую фразу. По своей сути, это короткий и ёмкий способ сказать: «Всё, что я только что сказал — неправда, и я думаю с точностью до наоборот». Классические примеры часто строятся на контрасте между сказанным и очевидной реальностью: Этот оборот — чистой воды разговорная, неформальная лексика. Его уместно использовать: Его не стоит использовать: Важнейшую роль здесь играет интонация
Сарказм по-английски: Что значит «…, not!» и когда его говорят 😏🙅♂️
9 января9 янв
411
2 мин