Русское слово «любой» кажется универсальным. Но в английском его смысл делится надвое в зависимости от ситуации. Неверный выбор может исказить фразу или сделать её неестественной. Ключ к решению — не в словаре, а в простом подсчете. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Если выбор строго ограничен двумя предметами или вариантами, используется слово either [ˈaɪðər]. Оно несет в себе логику «или один, или другой, но не оба сразу». В таких предложениях either работает как точный указатель на пару альтернатив. Если предметов или возможностей больше двух или их количество не определено, верным выбором будет any [ˈeni]. Это слово открывает выбор из неограниченного множества. Здесь any подчеркивает полную свободу выбора из множества вариантов. Одно и то же русское предложение может требовать разного перевода. Сравните: Понимание этой тонкой разницы мгновенно делает речь грамотнее. Это не просто правило из учебника, а отражение того, как носители язык
«Любой» по-английски: Any или Either? Ошибка, которая выдает вас с головой.
29 декабря 202529 дек 2025
211
1 мин