Прямой отказ «No» в английском — это часто вызов на конфликт, а не просто ответ. 😮 Особенно для британцев. Узнайте, какие фразы используют вместо жёсткого «нет», чтобы сохранить лицо и хорошие отношения. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Прямой перевод русского «нет» словом No [noʊ] во многих ситуациях английского общения воспринимается не как нейтральный отказ, а как резкое, грубое и бескомпромиссное прекращение дискуссии. Особенно это заметно в британской культуре, где большое значение придают вежливости и непрямым формулировкам. Такой ответ может прозвучать как вызов, демонстрация неуважения или полное отсутствие гибкости. Чтобы смягчить отказ, в английском языке, особенно британском, почти всегда используют специальные вводные слова — «softeners» (смягчители). Они не меняют сути отказа, но делают его социально приемлемым. Даже если вы хотите быть понятным и не давать ложных надежд, можно сформулировать отказ ясно, но корректно. Ключ —
Сказать «нет» по-английски: почему прямое «No» звучит как грубость?
ВчераВчера
336
2 мин