Мой знакомый написал книгу по истории своего рода. Сейчас это вообще модно, я уже не первую такую книгу редактирую. Так вот, споткнулась я в этой книге на, казалось бы, пустяке. Один из разделов назывался «Мои прадедушка и прабабушка». И смутил меня «прадедушка». Вот бабушка и дедушка – нормальные, литературные слова, нейтральные с точки зрения эмоциональной окраски, несмотря на то что в них есть ласкательный суффикс -ушк-. Впрочем, слово дед в значении «отец отца или матери – тоже нейтральное слово, в отличие от слова баба (бабка), которое является разговорным. Слово прабабушка – вполне литературное, особой ласкательной интонации не несет. Прабабка – это слово уже считается разговорным. Но с прадедушкой все сложнее! Литературным, нейтральным является слово прадед. Сурово, строго, по-мужски. И никаких вам «-ушек-». Прадедушка – это уже домашнее, семейное, ласкательное разговорное слово. Если бы в названии заголовка был один прадед, то правильным однозначно было бы «Мой прадед». Но в н