Английский язык — мастер тонких наблюдений. Он не просто констатирует факты, а раскрашивает их эмоциями и образами. Возьмем, к примеру, обычную медлительность. В русском мы часто обходимся наречиями «медленно» или «нехотя». Английский же предлагает целую палитру выражений, каждое из которых рисует свою уникальную картину бездействия. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Это выражение — идеальный портрет вынужденной, полной неохоты медлительности. Представьте, как кто-то буквально волочит ноги, отправляясь на неприятную встречу. Здесь дело не в скорости, а в внутреннем сопротивлении. Так говорят о сознательном затягивании, промедлении из-за скрытого нежелания что-либо делать. Пример: “The authorities are dragging their feet on implementing the new environmental regulations.” Перевод: “Власти тянут волынку (букв. волочат ноги) с внедрением новых экологических норм”. А это уже чистое измерение скорости, без эмоционального подтекста. Фраза описыва
Замедленная съемка: как английский язык говорит о неторопливости 🐌
1 декабря 20251 дек 2025
16
2 мин