Как мы писали в прошлой статье, в русском языке много заимствований: англицизмов, балтизмов, грецизмов и прочих «-измов». Однако есть немало русских слов, которые на протяжении веков также проникали в английский язык. И это не только «матрёшка», «водка» и «балалайка». Большое количество русских заимствований пришло в английский в 16 веке, когда между двумя государствами активно шла торговля и крепчали политические отношения. Известно, что Иван Грозный и Елизавета I вели переписку с 1562 по 1584 год. Например, к заимствованным словам того времени относятся: В 18 и 19 веках в английский язык вошли и другие русские слова. Однако в настоящее время их можно встретить только в исторических трудах или художественной литературе: После революции 1917 года во многих языках, включая английский, появилось большое количество русских слов для обозначения совершенно новых вещей и понятий, характерных для нового политического курса: С освоением космоса, где первым был СССР, в английском языке прибавил