Найти в Дзене
Юлия Невмержицкая

🤩Тонкая красная линия

🤩Тонкая красная линия. Про желтый здесь. Про красный, черный и немножечко белого здесь. Про голубой здесь. 🤩Изучать цвета и их скрытые смыслы очень интересно. Вчера говорили про thin blue line, а произошло это выражение от thin red line. 🤩Thin red line - «оборона из последних сил», или «сдерживающая сила», «тонкая прослойка». Идиома широко используется в литературе и поэзии как символ тонкой грани между разными состояниями: жизнью и смертью, мужеством и страхом, рассудком и безумием. Интересна этимология выражения: идиома восходит к временам Крымской войны, когда присутствующий на поле боя журналист, увидев шотландский полк в красных костюмах, написал «полк ощенинился тонкой красной линией», обладая силами явно меньшими, чем русская армия. Оно и понятно - Крым точно не Шотландия и никто туда британцев не звал. Боя так и не случилось, историки спорят, по какой причине. Однако, с легкой руки журналиста выражение ушло в живую речь, были написаны картины, а потом в дело вклю

🤩Тонкая красная линия.

Про желтый здесь.

Про красный, черный и немножечко белого здесь.

Про голубой здесь.

🤩Изучать цвета и их скрытые смыслы очень интересно. Вчера говорили про thin blue line, а произошло это выражение от thin red line.

🤩Thin red line - «оборона из последних сил», или «сдерживающая сила», «тонкая прослойка». Идиома широко используется в литературе и поэзии как символ тонкой грани между разными состояниями: жизнью и смертью, мужеством и страхом, рассудком и безумием.

Интересна этимология выражения: идиома восходит к временам Крымской войны, когда присутствующий на поле боя журналист, увидев шотландский полк в красных костюмах, написал «полк ощенинился тонкой красной линией», обладая силами явно меньшими, чем русская армия. Оно и понятно - Крым точно не Шотландия и никто туда британцев не звал.

Боя так и не случилось, историки спорят, по какой причине. Однако, с легкой руки журналиста выражение ушло в живую речь, были написаны картины, а потом в дело включился певец империи Редьярд Киплинг, который в стихотворении "Tommy", повествующем о разном отношении к воинам на войне и в тылу, использовал выражение "thin red line", ставшее символом военной стойкости.

Стихотворение (на видео - отрывок) было посвящено британскому солдату Томми Аткинсу (кстати, это не настоящее имя, а символическое имя для солдата), вошло в классику британской поэзии и thin red line ушло в народ. А потом уже появились роман Джеймса Джонса "The Thin Red Line", где "тонкая красная линия" обозначает психологический и моральный рубеж, на котором находятся солдаты в жестоких боях Второй мировой войны, и одноименные фильмы с таким названием.

С течением времени выражение стало устойчивым и вошло в повсеместный оборот - сейчас так называют пожарных.

🤩Часто идиому thin red line переводят дословно, а не надо бы). Например, название фильма «Тонкая Красная линия» так и перевели, оставив смысл и коннотации концепта непонятными для русскоязычного зрителя.

🤩Есть и другие интересные значения.

Вот, например, буквально вчера получила комментарий от профессора Тамбовцева, привожу дословно:

«На Ямайке есть популярное пиво Red Stripe - на этикетке по диагонали красная полоска. Но точно также называют и полицейских за красные лампасы». И тут важно не перепутать, потому что на русском и line, и stripe можно перевести как полоска.

Еще нашла интересный пример (на фото)

I doubt the autopsy report was hidden under a keg of red stripe.

Я сомневаюсь, что отчёт о вскрытии спрятан под бочкой жигулёвского.

Плохой переводчик перевел бы «под бочкой с красной полоской». Переводчик получше перевел так, как перевел на фото (то есть он опознал “red stripe” как напиток, но решил назвать его «жигулевским», что совсем странно звучит в английских реалиях. Ну типа как британского солдата Томми Аткинса перевести как Ваню Иванова). А хороший переводчик перевел бы «под бочкой с пивом».

🤩Что касается Крымской войны и всех красных линий,

я всегда вспоминаю стихотворение Константина Симонова «Английское военное кладбище в Севастополе» (это мой любимый город) - если не читали, то обязательно почитайте.

Так вот, там есть такие строки про британские могилы и опасения близких, что их осквернят:

«Напрасный страх. Уже дряхлеют даты

На памятниках дедам и отцам.

Спокойно спят британские солдаты.

Мы никогда не мстили мертвецам.

🤩Какие точные слова. В русской культуре нет этого, наверное, поэтому так кощунственно смотрятся для нас все эти сносы и переносы могил русским солдатам. Лично для меня - как осквернение.

🤩Но вернемся к линиям.

Что с полосками и линиями других цветов? Есть и такие, например,

🤩Thin yellow line - это знак диспетчерских служб и/или дорожной разметки.

🤩Thin white line - обычно медики и (иногда) духовенство.

🤩Thin Green Line — символ федеральных агентов, таких как пограничники и рейнджеры.

🤩Thin Orange Line — спасательные службы.

🤩Вообще, всегда лучше свериться со словарем, потому что в английском есть целая цветовая схема линий и того, что они обозначают (и это может быть разным в разных странах.

#цветныеидиомы

#идиомы #idioms

В этом посте есть большое видео, которое не загрузилось в Дзен. Откройте оригинал поста в телеграме, чтобы его посмотреть