Место артикля в английской фразе иногда напоминает игру 🤔. Куда его поставить в выражении со словом «kind»? Разбираемся на примере двух очень похожих, но разных по смыслу фраз. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Фраза “It’s a kind of problem” [ɪts ə kaɪnd əv ˈprɒbləm] считается стандартной и наиболее употребительной. В этой конструкции слово «kind» выступает в роли категоризатора. Оно помогает отнести что-либо к определенному классу, группе или типу. Грамматическая структура здесь четкая: неопределенный артикль «a» относится к слову «kind», указывая, что это «один из видов». Следующая часть «of problem» описывает, к какой именно категории мы относим нашу мысль. В таком варианте фраза звучит обобщенно и нейтрально. Например, говоря о сложной ситуации: “This is a kind of problem we can solve together.” (Это тот тип проблемы, который мы можем решить вместе). Здесь акцент делается на классификации проблемы, а не на ее уникальности. Фраза “It’s
Загадка артикля: Почему фраза «It's (a) kind of (a) problem» может звучать по-разному
5 ноября5 ноя
124
2 мин