Сегодня мы плавно перейдем из статьи в статью, и в этом нам снова поможет Галина Генриховна Кузнецова - давняя поклонница творчества Джейн Остин.
О единственной розе, посвященной той, что по праву считается выразительницей духа "Туманного Альбиона".
Вклад английских селекционеров в развитие мировой индустрии роз
На отечественном рынке присутствует много имен английских селекционеров, чьим талантом, умом и упорным трудом созданы сорта роз, которыми увлеченные розоводы не перестают восхищаться.
В любом уголке нашей страны, на каждом дачном участке можно встретить хотя бы одну розу, созданную Дэвидом Остином и продолжателями его дела. Многие розоводы отдают свои предпочтения его творениям - кустовым розам с уникальными характеристиками, которые сам автор предпочитал называть "английскими", а отечественные любители роз ласково именуют их "остинками".
Отражение богатства национальной литературы в царстве роз
Знаменитых имен создателей роз много. Выбирая имя для нового сорта его автор часто обращается к героям прославленных литературных произведений своей страны. Такова традиция, что делает именно розы носителями важных элементов культуры народа.
Можно высадить у себя на участке целую коллекцию роз и, любуясь каждой из них, одновременно погрузиться в литературное творчество знаменитых писателей разных эпох.
Мне, например, в свое время не довелось близко познакомиться с произведениями Джейн Остин, как это удалось Галине Генриховне, которая теперь может служить для нас ориентиром в мире английской литературы эпохи "доброй старой Англии":
Лет так 35 назад мои учительские зимние каникулы обычно начинались с прочтения какого-нибудь фрагмента книги «Джейн Эйр». Прочитав столько, сколько душе хотелось, я торжественно вкладывала в книгу календарь начавшегося года и с чувством удовлетворения ставила книгу на полку, чтобы вынуть её через год. До этого подобное могло у меня случиться с любым из томов «Саги о Форсайтах», потом с книгой «Поющие в терновнике», а когда-то очередь такого регулярного фрагментарного перечитывания дошла и до романов Джейн Остин. Теперь на моей полке стоят все её пять романов, которые были ранее переведены на русский язык, а ранний роман «Леди Сьюзан» и начатый автором, но законченный другими, «Сэндитон», я посмотрела в экранизациях.
Среди 400 роз нашего сада лишь единицы "остинок". Одной из них посвящена моя серия из двух свежих статей:
В поисках розы, созданной в честь английской писательницы
Но не отдать должное и обойти вниманием имя Джейн Остин, чьи герои полюбились по фильмам, ставшим незаменимыми долгими зимними вечерами, я не могла.
Другая роза! Различие названий видно в написании на языке оригинала
Найти такую розу-однофамилицу в коллекции Дэвида Остина оказалось очень легко:
Эта желтая кустовая английская роза вполне могла бы подойти, не нарушив цветовую палитру розария, в котором ей было отведено почетное место:
Jayne Austin/"Джейн Остин". Куст,, Великобритания, Д.Остин, 1990 г.
Однако, мое внимание привлекли не общие характеристики сорта, а необычное, не свойственное нормам английского языка написание имени Jayne, а также фамилии Austin, также отличающейся от написания фамилии писательницы. Совпадения касались лишь общего написания и звучания названия на русском языке.
В результате поиска оказалось, что "много в Бразилии донов Педро", а прекрасная роза носит имя племянницы автора сорта и не имеет отношения ни к английской литературе, ни к ее знаменитой представительнице.
Настоящая роза нашего сада в коллекции "Мира литературы"
Так в нашем саду появилась новая роза, единственная "дама-писательница", которая составила компанию давно украшающим его розам "Уильям Шекспир", "Фредерик Мистраль", "Пьер де Ронсар", "Артюр Рембо", "Иоганн Вольфганг фон Гёте", "Жюль Верн".
Jane Austen/"Джейн Остин". Флор., Великобритания, Харкнесс, 2017 г.
О том, как роза, посвященная писательнице, будет чувствовать себя в нашем саду, я расскажу в следующем сезоне.
Хранители памяти
Галина Кузнецова продолжает знакомить нас с личностью Джейн Остин, вписавшей короткие, но ярчайшие страницы в историю английской литературы:
"Поскольку 2025 год является «супер урожайным» на юбилейные даты писателей и поэтов англоязычных стран, как учитель английского языка я никак не могла пройти мимо 250-ти летия со дня рождения Джейн Остин.
Англичане отметят эту дату 16 декабря, но празднования по всей стране проходят в течение всего года. О значимости автора романов говорит то, что её произведения обязательны для изучения в английских школах и университетах."
Позволю себе цитату из интернета:
«К моменту своей смерти в возрасте всего 41 года Джейн Остин написала шесть книг, которые произвели революцию в английском романе и создали культурный феномен, сохраняющийся по сей день».
Не удержусь, и добавлю одну из мыслей молодой писательницы, которую можно почерпнуть в перечне фраз из ее произведений, ставших крылатыми:
"Как мало подлинного счастья ждёт супружескую чету, соединившуюся под влиянием страстей, которые оказались более сильными, чем чувство ответственности и долга».
С Джейн Остин по жизни
Празднования на родине писательницы
16 декабря 1775 года родилась Джейн Остин – «мисс английский роман» и «первая леди» английской литературы.
Изучение ее романов включено в школьную и университетскую программы. Талант Джейн Остин признавали Оноре де Бальзак, Уильям Теккерей, Вальтер Скотт.
В Англии широко отмечается эта знаменательная для страны дата. Празднества проходят в разных местах, связанных с жизнью и творчеством Джейн Остин.
Одно из них – город Бат, известный не только своими термами, сохранившимися с римских времён, но и своим фестивалем, посвященным Джейн Остин. Она прожила в этом городе с 1801 по 1806 год. В каждом её романе есть, по крайней мере, упоминание об этом месте.
Впервые фестиваль в честь Джейн Остин прошёл в городе в течение выходных в сентябре 2001 года, и постепенно превратился в мероприятие, ежегодно привлекающее до трех с половиной тысяч 3500 человек.
В этом году люди со всего мира съехались в город Бат на десятидневный фестиваль.
Участников ждали тематические прогулки, балы эпохи Регентства, а также костюмированный променад.
(Представлены фото материалы по сообщениям в прессе).
Общества и клубы увлеченных людей В России
"А ещё мне нравятся сообщества «На чай к Джейн Остин» и «Английские романы XIX- XX веков» в VK, где обменивается мнениями, новостями и идеями много почитателей таланта Джейн Остин.
Есть, например идеи по вязанию вещей в стиле моды эпохи Регентства," - замечает мой соавтор Г.Г.Кузнецова, живущая в Ярославле.
Есть клубы, членов которых объединяет увлечение литературными произведениями Джейн Остин в Москве. В интернете можно найти множество афиш, приглашающих читателей от Камчатки до Пскова принять участие в обсуждениях и литературных чтениях, посвященных юбилейным датам английской писательницы, все шесть романов которой переведены на русский язык.
Со своей стороны, я бы настоятельно порекомендовала своим читателям не пропустить статью "Сады и судьбы: в саду Джейн Остин", автора Дзен с многолетним опытом Оксаны из Молдовы/ канал "Сказки сада". В ней вы найдете не только сведения о личной жизни писательницы, но и познакомитесь с несколькими богато иллюстрированными книгами, изданными на русском языке:
В продолжении публикаций, посвященных розам, связанным с Джейн Остин, литературным и кино героям ее произведений, мы обсудим вопрос о причинах разночтений в написании имени и фамилии английской писательницы на титульных листах переводов на русский язык.
Я также приглашаю всех читателей поделиться в комментариях своими фотографиями роз для иллюстрации темы прочитанных статей, которые я с удовольствием размещу в следующей публикации.
Татьяна Свирина в соавторстве с Галиной Кузнецовой