Найти в Дзене

Дни недели по‑китайски: от понедельника до воскресенья за 5 минут

В этой статье представлены различные способы обозначения дней недели в китайском языке, показаны правила их использования в различных ситуациях, приведено множество примеров, которые можно использовать для построения диалогов на китайском. Введение Изучение названий дней недели в китайском языке потребует немного больше внимания, чем изучение их названий на большинстве других языков. Это связано с тем, что в отличие от большинства других языков, где существует только один способ обозначения дней недели, в китайском их три, и все они широко используются в повседневной речи. Неделя по-китайски И так, в китайском языке существует три разных слова, обозначающих “неделю”: 星期 (xīngqī), 周 (zhōu) и 礼拜 (lǐbài). Давайте рассмотрим их по порядку. 1. 星期 (xīngqī) Стандартное общепринятое название недели в китайском языке – 星期 (xīngqī). 星期 (xīngqī) изначально, в древние времена, означало “звездный период” – семидневный планетарный цикл, и только позднее слово приобрело значение “неделя”. 星期 (xīng
Оглавление

В этой статье представлены различные способы обозначения дней недели в китайском языке, показаны правила их использования в различных ситуациях, приведено множество примеров, которые можно использовать для построения диалогов на китайском.

Введение

Изучение названий дней недели в китайском языке потребует немного больше внимания, чем изучение их названий на большинстве других языков. Это связано с тем, что в отличие от большинства других языков, где существует только один способ обозначения дней недели, в китайском их три, и все они широко используются в повседневной речи.

Неделя по-китайски

И так, в китайском языке существует три разных слова, обозначающих “неделю”: 星期 (xīngqī), 周 (zhōu) и 礼拜 (lǐbài).

Давайте рассмотрим их по порядку.

1. 星期 (xīngqī)

Стандартное общепринятое название недели в китайском языке – 星期 (xīngqī).

星期 (xīngqī) изначально, в древние времена, означало “звездный период” – семидневный планетарный цикл, и только позднее слово приобрело значение “неделя”.

星期 (xīngqī) – из трёх вариантов этот официально распространен для обозначения недели в Китае и обычно используется по умолчанию иностранцами, изучающими китайский язык.

2. 周 (zhōu)

Несколько более официальное название недели в китайском языке – 周 (zhōu).

周 (zhōu) образовано от японского иероглифа 週 (shu), означающего “цикл”. Появилось оно в китайском языке в начале 20-го века (примерно в 1901-1903 годах). В настоящее время это слово полностью вошло в китайский язык, и люди почти не знают о его японских корнях.

周 (zhōu) – слово, предпочитаемое для обозначения недели среди образованных городских жителей Китая, особенно в официальных ситуациях. Оно звучит более лаконично и утонченно, чем 星期 (xīngqī), потому что состоит всего из одного слога.

3. 礼拜 (lǐbài)

Разговорное название недели в китайском языке: 礼拜 (lǐbài).

История слова 礼拜 (lǐbài) восходит к 19 веку, когда в Китай начали стекаться миссионеры и торговцы. Первоначально это слово означало “богослужение” или "религиозный обряд" и относилось к христианским или исламским ритуалам, регулярно совершаемым приезжими. Затем оно стало обозначать период в 7 дней, когда местные жители заметили, что люди с запада совершают богослужения каждые семь дней. (Китай, до того, как перешел на 7-дневную неделю, использовал 10-дневный цикл, известный как 旬 (xún)).

Из-за своего происхождения, оно ассоциируется с чем-то чуждым, привнесенным империалистическим западом, а так-же с ритулами религиозного характера, несвойственными местным традициям. Так или иначе слово 礼拜 (lǐbài) не является официально рекомендуемым для обозначения недели в Китае и, вероятно, не будет упомянуто в ваших учебниках китайского языка. Но, что удивительно, оно широко используется по всему Китаю. На самом деле, именно это слово вы, скорее всего, будете слышать при повседневном общении!

Дни недели по-китайски

Второй шаг к изучению дней недели в китайском языке - это числа.

В данном случае пригодятся числа с 1 до 6.

1 一 yī
2 二 èr
3 三 sān
4 四 sì
5 五 wǔ
6 六 liù

С помощью этих шести чисел обозначаются шесть дней недели.

Три способа обозначения дней недели в китайском языке, которые нужно знать

Возможно вы уже догадались, что названия дней недели в китайском языке состоят из слова “неделя” и простой числовой последовательности.

1. 星期 (xīngqī)

Стандартный способ с использованием 星期 (xīngqī).

Понедельник 星期一 xīngqīyī
Вторник 星期二 xīngqīèr
Среда 星期三 xīngqīsān
Четверг 星期四 xīngqīsì
Пятница 星期五 xīngqīwǔ
Суббота 星期六 xīngqīliù
Воскресенье 星期日 xīngqīrì или 星期天 xīngqītiān (разговорная форма).

Как вы, я думаю, заметили, воскресенье не соответствует формату остальных дней недели. Вместо “неделя семь”, если переводить дословно, воскресенье это “неделя день” – 星期日 (xīngqīrì) или 星期天 (xīngqītiān). И 日 (rì) и 天 (tiān) означают “день” по-китайски. Можно использовать оба варианта, но второй является более разговорным.

-2

Шаблон

Пн – Сб: 星期 (xīngqī) + числа от 1 до 6

Вс: 星期 (xīngqī) + 日 (rì)/天 (tiān)

Примеры:

  • 今天星期三
Jīntiān xīngqīsān.
Сегодня среда.

  • 明天星期四。
Míngtiān xīngqīsì.
Завтра четверг.

  • 星期二上午我很忙。
Xīngqīèr shàngwǔ wǒ hěn máng.
Во вторник утром я очень занят.

  • 我星期五晚上要工作。
Wǒ xīngqīwǔ wǎnshàng  yào gōngzuò.
Мне в пятницу вечером нужно работать.

  • 星期六下午你空吗?
Xīngqīliù xiàwǔ nǐ yǒu kòng ma?
В субботу после обеда ты свободен?

Здесь стоит отдельно отметить два нюанса, на которые вам следует обратить внимание, произнося дни недели в предложении. (Эти правила применимы ко всем трем способам обозначения дней недели).

1. “В понедельник”, “в субботу вечером” и т. д. в китайском языке произносится без "в". Таким образом фраза “Я пойду в понедельник” переводится как 星期一我会去 (xīngqīyī wǒ huì qù) или “我星期一会去 (xīngqīyī wǒ huì qù), что дословно означает " "Понедельник я пойду". Хотя у вас может возникнуть соблазн произнести “в” – “在 (zài)” перед названтем дня недели, не делайте этого. Единственный правильный способ рассказать о том, что происходит в определенный день в китайском языке, - это назвать день как таковой. Кроме того, обратите внимание на порядок слов –слова, относящиеся ко времени, могут употребляться до или после подлежащего, но в конце предложения никогда.

2. Китайские существительные не имеют формы множественного числа. Это означает, что 星期一 (xīngqīyī) останется 星期一 (xīngqīyī), будь то понедельник или понедельники.Чтобы четко указать, что вы говорите о конкретном понедельнике, а не о понедельниках в целом, можно добавить слово “этот”, “последний” или “следующий” перед названием дня. Примеры этого будут проведены позже в этой статье.

Если вы заметили, в примерах отсутствует глагол 是 (shì). Хотя с точки зрения грамматики правильно произносить 今天是星期三 (Jīntiān shì xīngqīsān), глагол 是 (shì) в разговорном китайском языке совершенно необязателен и часто опускается.

2. 周 (zhōu)

Теперь давайте перейдем ко второму, более формальному способу произношения дней недели, заменив 星期 (xīngqī) на 周 (zhōu).

Понедельник 周一 zhōuyī
Вторник 周二 zhōuèr
Среда 周三 zhōusān
Четверг 周四 zhōusì
Пятница 周五 zhōuwǔ
Суббота 周六 zhōuliù
Воскресенье 周日 zhōurì

Здесь также ничего сложного, та же схема. Единственное отличие - воскресенье произносится 周日 (zhōurì), но не 周天 (zhōutiān).

По сути, 周 (zhōu) делает тон более серьезным, а 天 (tiān) - более непринужденным. Нельзя быть одновременно и серьёзным и непринуждённым. Поэтому если 周 (zhōu), то только 周日 (zhōurì).

Шаблон

Пн – Сб 周 (zhōu) + число от 1 до 6

Вс 周 (zhōu) + 日 (rì)

Примеры:

  • 今天周四
Jīntiān zhōusì.
Сегодня четверг.

  • 周三有课吗?
zhōusān yǒu  ma?
У тебя в среду есть уроки?

  • 我们周五晚上见吧!
Wǒmen zhōuwǔ wǎnshàng jiàn ba!
Мы в пятницу вечером давай увидимя!

  • 周六和周日我不上班。
Zhōuliù hé zhōurì wǒ bú shàngbān.
В субботу и воскресенье я не хожу на работу.

Иногда вы все-таки можете услышать, как в некоторых районах Китая воскресенье называют 周天 (zhōutiān), но это происходит из-за различия диалектов, а не из-за правил мандаринского китайского языка. Так что воскресенье называйте 周日 (zhōurì)!

3. 礼拜 (lǐbài)

Наконец, дни недели в разговорном стиле китайского языка. Их так же важно знать! Тот же принцип. Начните с 礼拜 (lǐbài) и далее цифры от 1 др 6, соответствующие дням с понедельника по субботу. Воскресенье будет с 日 (rì) или с 天 (tiān). Допустимы оба варианта, но последний, в данном случае, более распространён.

Понедельник 礼拜一 lǐbàiyī
Вторник 礼拜二 lǐbài’èr
Среда 礼拜三 lǐbàisān
Четверг 礼拜四 lǐbàisì
Пятница 礼拜五 lǐbàiwǔ
Суббота 礼拜六 lǐbàiliù
Воскресенье 礼拜日lǐbàirì или 礼拜天 lǐbàitiān (более распространённый вариант)

Шаблон

Пн – Сб: 礼拜 (lǐbài) + число от 1 до 6

Вс: 礼拜 (lǐbài) + 日 (rì)/天 (tiān)

Примеры:

  • 昨天礼拜一。
Zuótiān lǐbàiyī.
Вчера (был) понедельник.

  • 礼拜三我去北京。
Lǐbàisān wǒ qù Běijīng.
В среду я еду в Пекин.

  • 礼拜五晚上我看了一部电影。
Lǐbàiwǔ wǎnshàng wǒ kàn le yī bù diànyǐng.
В пятницу вечером я посмотрел фильм.

  • 礼拜天见!
Lǐbàitiān jiàn!
В воскресенье увидимся!

Использование 礼拜 (lǐbài) - это просто еще один распространенный способ обозначения дней недели в разговорном китайском языке. Большинство людей не осознают его происхождения, и на сегодняшний день это слово не несёт никакого религиозного подтекста.

Как указать на конкретный день и на конкретную неделю?

Для конкретики, если вы хотите сказать о конкретном дне конкретной недели, перед словом "неделя" следует использовать такие слова, как "этот" (zhè) , “прошлый” 上 (shàng) или “следующий” 下 (xià).

Примеры:

  • 星期天你做什么?
Zhè xīngqītiān nǐ zuò shénme?
В это воскресенье ты чем занимаешься?

  • 上星期五你去了哪儿?
Shàng xīngqīwǔ nǐ qù le nǎr?
В прошлую пятницу ты ездил куда?

  • 下星期一我去巴黎。
Xià xīngqīyī wǒ qù bālí.
В следующий понедельник я еду в Париж.

  • 这周四我要出差。
Zhè zhōusì wǒ yào chūchāi.
В этот четверг я еду в командировку.

  • 上周五我见了我哥哥。
Shàng zhōuwǔ wǒ jiàn le wǒ gēge.
В прошлую пятницу я встречался со своим старшим братом.

  • 下周二我不在办公室。
Xià zhōuèr wǒ bú zài bàngōngshì.
В следующий вторник я не в офисе.

  • 这礼拜三你有没有空?
Zhè lǐbàisān nǐ yǒu méiyǒu kòng?
В эту среду ты свободен или нет?

  • 上礼拜四我休假了。
Shàng lǐbàisì wǒ xiūjià le.
В прошлый четверг я взял отгул.

  • 下礼拜二是我的生日。
Xià lǐbàièr shì wǒ de shēngrì.
В следующий вторник мой день рождения.

-3

Какой сегодня день недели?

Теперь узнаем, как задать вопрос о дне недели на китайском языке.

Для этого нужно заменить фактическое число, обозначающее день недели в названии вопросительным словом 几 (jǐ), буквально означающим “какое число?” или "какой номер?" Это работает со всеми тремя словами для обозначения недели в китайском языке.

Рассмотрим несколько примеров:

  • 今天星期三。
Jīntiān xīngqīsān.
Сегодня среда.
  • 今天星期几?
Jīntiān xīngqī jǐ?
Сегодня какой день недели?

  • 明天周四。
Míngtiān zhōusì.
Завтра четверг.
  • 明天周几?
Míngtiān zhōu jǐ?
Завтра какой день недели?

  • 七月四号是礼拜天。
Qī yuè sì hào shì lǐbàitiān.
Четвёртое июля воскресенье.
  • 七月四号是礼拜几?
Qī yuè sì hào shì lǐbài jǐ?
Четвёртое июля какой день недели?
-4

Вы заметили здесь закономерность? Вопросы всегда начинаются с того, о каких днях вы хотите спросить (например, сегодня, завтра, 4 июля), за которыми следует слово “неделя”, а затем вопросительное слово 几 (jǐ) в конце. Всегда используйте эту последовательность слов, если вам нужно спросить о дне недели!

Всё о датах в китайском языке читайте здесь.

Что и в каких случаях использовать: 星期 (xīngqī), 周 (zhōu), или 礼拜 (lǐbài)?

Вам наверняка интересно, какое слово, обозначающее “неделю”, чаще всего используется в китайском языке: 星期 (xīngqī), 周 (zhōu) или 礼拜 (lǐbài), и какого варианта вам, как иностранцу, следует придерживаться.

Правда в том, что 星期 (xīngqī), 周 (zhōu) и 礼拜 (lǐbài) – все они широко используются. Между этими тремя словами нет никакой реальной разницы, за исключением того, что они имеют разное происхождение.

星期 (xīngqī) – это стандартная, так сказать “официально одобренная” неделя, которую широко используют в учебных материалах по китайскому языку.

周 (zhōu) более литературный вариант и нравится образованным городским слоям населения (вы часто услышите его в средствах массовой информации, в новостях, возможно на своем рабочем месте ...).

礼拜 (lǐbài) – разговорный вариант, это слово распространено в неформальных беседах, особенно в Южном Китае и на Тайване, где многие диалекты, например кантонский, хоккайдский, шанхайский, используют только 礼拜 (lǐbài) для обозначения недели.

Таким образом, не имеет особого значения, какой из этих слов вы используете для общения с людьми, особенно если китайский язык для них не является родным. Это может быть вашим личным предпочтением. Если вы не хотите, чтобы ваша речь казалась всегда очень серьезной или, наоборот, всё время непринужденной, используйте эти слова как взаимозаменяемые!

Однако, если вы находитесь на материковом Китае, в письме стоит избегать употребления 礼拜 (lǐbài). Так или иначе, официально это не поощряется из-за западного происхождения этого слова. 星期 (xīngqī) и 周 (zhōu) - единственные приемлемые формы в прозе, в печати, в объявлениях, в документах и в других ситуациях, когда требуется указать день недели письменно.

-5

Но вот что интересно, на Тайване нет таких требований. Поэтому здесь не задумываясь можете использовать 礼拜 (lǐbài) как в устной, так и в письменной речи. (Показательный пример: когда "Гарри Поттер" был переведен на китайский, в материковых версиях использовалось 星期 (xīngqī), в то время как в тайваньских версиях используются оба варианта)

В любом случае стоит знать все три варианта, так как у вас есть равные шансы услышать их в реальной жизни!

Часто задаваемые вопросы

1. Какое счётное слово применяется для недель?

Неделя - это, по сути, временной интервал, поэтому оно само может использоваться как счетное слово для выражения количества времени в китайском языке.

Также не будет ошибкой использовать 个 (gè) в качестве счетного слова перед 星期 (xīngqī) или 礼拜 (lǐbài). В разговоре будет предпочтительнее «一星期» или «一礼拜», на письме или официальных мероприятиях допустимы оба варианта, но «一个星期» будет восприниматься как более «полный». Варианта «一礼拜» при записи дней недели стоит избегать.

С 周 (zhōu) счетное слово не применяется. Это всегда 一周 (yì zhōu), но никогда “一个周 (yí gèzhōu)”.

2. Как сказать “первая неделя”, “вторая неделя” и т.д. по-китайски?

Для этого нужно добавить префикс 第 (dì) перед числом, чтобы выразить последовательность. Таким образом первая неделя будет 第一星期 (dì yì xīngqī), 第一周 (dì yì zhōu), или 第一礼拜 (dì yì lǐbài), вторая неделя – 第二星期 (dì èr xīngqī), 第二周 (dì èr zhōu) или 第二礼拜 (dì èr lǐbài) и так далее.

Как спросить “Какой день недели сегодня” по-китайски?

В зависимости от того, хотите ли вы, чтобы ваш вопрос звучал нейтрально, официально или непринужденно, вы можете задать вопрос одним из трех способов:

  1. 今天星期几?Jīntiān xīngqī jǐ? (стандартный способ)
  2. 今天周几?Jīntiān zhōu jǐ? (официальный, во время деловой встречи)
  3. 今天礼拜几?Jīntiān lǐbài jǐ? (разговорный, в беседе с друзьями)

Как сказать "будний день" по-китайски?

“Будний день” по-китайски – 工作日 (gōngzuò rì), дословно “рабочий день”.

Как сказать “выходные” по-китайски?

“Выходные" по-китайски 周末 (zhōumò). Забудьте про 星期 (xīngqī) и 礼拜 (lǐbài), 周末 (zhōumò) единственный правильный вариант.

Как пожелать “хороших выходных” по-китайски?

У китайцев на самом деле нет такой традиции желать кому-то приятных выходных (или хорошего дня), но если вы решили это сказать, то говорите 祝你周末愉快 (zhù nǐ zhōumò yúkuài), что означает "желаю вам хороших выходных".

Подведём краткий итог

  1. В китайском языке есть три набора названий дней недели, основанных на трех разных словах, обозначающих “неделю”. Они основаны на одной и той же формуле.
  2. Официально употребляется 星期 (xīngqī). 周 (zhōu) - несколько более формальный термин. 礼拜 (lǐbài) часто встречается в повседневных разговорах.
  3. Для значений с понедельника по субботу добавьте цифры (1-6) после 星期 (xīngqī), 周 (zhōu) или 礼拜 (lǐbài).
  4. Для воскресенья, можно сказать 星期日 (xīngqīrì) или 星期天 (xīngqītiān), 礼拜日 (lǐbàirì) или 礼拜天 (lǐbàitiān) и 周日 (zhōurì).
  5. Чтобы спросить день недели, просто замените число в названии дня недели на 几 (jǐ).

Спасибо за чтение. Подпишитесь на канал, если считаете информацию полезной, ставьте лайки и оставляйте комментарии.

#урокикитайского

#китайскийязык

#изучениекитайского

#китайскаяграмматика

#днинеделипокитайски