На первый взгляд, слова give [ɡɪv] и provide [prəˈvaɪd] кажутся взаимозаменяемыми. Оба переводятся на русский язык как «давать», «предоставлять». Однако носители английского языка чувствуют между ними глубокую, интуитивно понятную разницу. Она заключается не в самом действии, а в его контексте, эмоциональной окраске и ожиданиях, которые за ним следуют. Понимание этой разницы — шаг от формального владения языком к живому и естественному. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Глагол give — это про непосредственность, щедрость и часто — про эмоции. Он описывает действие, которое может не иметь условий, правил или предварительных договорённостей. Это акт дарения в самом широком смысле. Его используют, когда речь идёт о чём-то неформальном, спонтанном или глубоко личном. Give — это слово-жест. Оно несёт в себе энергию простого и безусловного действия, часто исходящего от самого человека. В отличие от своего «собрата», глагол provide — это слово из мира
Give или Provide: Почему одно слово — про чувства, а другое — про договорённости 🤔
20 октября 202520 окт 2025
186
2 мин