Найти в Дзене

La mail, i bar: род и число заимствованных слов в итальянском языке

Вы наверняка обращали внимание, что итальянцы особо не напрягаются с адаптацией иностранных слов. Многие слова они заимствуют как есть: с исходным написанием, морфологией и произношением (ну, конечно, итальянского акцента, который добавляет гласную в конце слова, которое заканчивается на согласную, никто не отменял). В русском социальные сети, в итальянском - i social, у нас подписчики - у них i follower. Но как заимствованные слова приживаются в итальянском? Какой род они приобретают и как ведут себя во множественном числе? Об этом расскажу ниже. В итальянском языке во множественном числе заимствованные слова не изменяются, они не приобретают никакого окончания. То есть неверно будет сказать по аналогии с английским: i miei 437 followers sono pazzi per l'italiano❌ А так хочется, согласитесь :) иногда я слышу, что итальянцы добавляют S, возможно чтобы звучало круче и моднее, но грамматически это неправильно. Правильно: i miei 437 follower sono pazzi per l'italiano✅ Таким образом, не
Оглавление

Вы наверняка обращали внимание, что итальянцы особо не напрягаются с адаптацией иностранных слов.

Многие слова они заимствуют как есть: с исходным написанием, морфологией и произношением (ну, конечно, итальянского акцента, который добавляет гласную в конце слова, которое заканчивается на согласную, никто не отменял).

В русском социальные сети, в итальянском - i social, у нас подписчики - у них i follower.

Но как заимствованные слова приживаются в итальянском? Какой род они приобретают и как ведут себя во множественном числе? Об этом расскажу ниже.

Число

В итальянском языке во множественном числе заимствованные слова не изменяются, они не приобретают никакого окончания. То есть неверно будет сказать по аналогии с английским: i miei 437 followers sono pazzi per l'italiano❌

А так хочется, согласитесь :) иногда я слышу, что итальянцы добавляют S, возможно чтобы звучало круче и моднее, но грамматически это неправильно. Правильно: i miei 437 follower sono pazzi per l'italiano✅

Таким образом, не изменяются слова:

il follower - i follower

il social - i social

il film - i film

il fan - i fan

l'hater - gli hater

il bar - i bar

il bus - i bus

lo sport - gli sport

il computer - i computer

la chat - le chat

la brioche - le brioche

Почему эти слова не приобрели окончания во множественном числе? А потому что в итальянском уже существует модель, когда слова во множественном числе не меняют форму, но меняют только артикль:

la città - le città

la foto - le foto

la virtù - le vitrù

Поэтому итальянский образует множественное число заимствованных слов по этой же схеме, к тому же форма с окончанием S максимально неестественна для итальянского языка.

Однако можно найти слова, которые-таки употребляются с S. Это слова, не имеющие единственного числа в принципе:

le fake news - фейк ньюз

i jeans - джинсы

Род

Вы могли заметить, что некоторые примеры, которые я привела, в мужском роде, а некоторые в женском.

Как итальянский язык решает, какой род присвоить заимствованному слову?

1️⃣Первый способ: если итальянском существует этот класс слов определенного рода, этот же род присваивается и заимствованным словам этого класса.

На примере понятней: в итальянском машина женского рода - la macchina - le macchine (l'auto (la auto)). Поэтому марки машин употребляются с женским артиклем: la BMV, la Toyota, la Porsche, ecc.

-2

2️⃣Второй способ: если в итальянском есть слово, близкое по значению к заимствованному, то заимствованному слову присваивается род этого самого слова.

Например, слову mail присвоился женский род, так как итальянский ориентируется на la posta elettronica - электронная почта, слово, которое изначально в женском роде. Поэтому: nella mail precedente ti ho inviato il contratto.

-3

3️⃣Третий способ: в составных иностранных словах род присваивается ориентируясь на второе слово:

 il top, но la top model (la modella), lo slot, но la slot macchine (la macchina), il check-up, но la check list (la lista), la chat line (linea), la disco music (musica), la work station (stazione).

Однако слова il weekend и il chewing-gum в мужском роде, несмотря на то что la fine и la gomma исходно женского рода. Здесь итальянский почему-то растерялся и сделал эти слова мужского рода, как и большинство заимствованных.

______________

Читайте также:

Интересные факты об Италии и итальянцах найдете в этой подборке.

✨Sbattete un like, sputate un commento!