Найти в Дзене
Про испанский язык

Испанцы не используют subjuntivo в речи?

Субхунтиво в посведневной речи почти не используется. 80% времени носители говорят в настоящем времени...

прочитала я тредс преподавателя и чуть не расплакалась.

➡️И муж такой включает футбол и говорит "ojalá que ganen" (надеюсь, они победят) про свою команду. Ganen - как раз субхунтиво.

➡️Примерно в тот же время мой старый друг из Испании прислал мне сообщение (на скрине), где и imperfecto, и subjuntivo...

➡️Вечером читала дочке "Красавицу и Чудовище" перед сном. Там на одной странице вообще всё, кроме настоящего времени.

📎Но, друзья, я вполне могу объяснить, почему кто-то не слышит субхунтиво и прошедшие времена в речи:

такой человек сам не умеет их использовать - наш мозг воспринимает речь в целом, не делит на фрагменты, поэтому отдельные формы глаголов могут ускользать.

❗️То есть без активного знания субхунтиво "не слышит" разницы между habla и hable - особенно если контекст понятен. Это известный феномен.

Можно ли общаться не зная subjuntivo?

Да можно, конечно. Вы поймёте: что-то по контексту, что-то по интуиции. Но для более детального и интересного общения subjuntivo придется изучить.

❗️Тенденция к упрощению в разговорной речи у носителей испанского есть (то есть бывает, что subjuntivo заменяют). Но она не так велика, как часто хотят представить те, кто продает "быстро и просто".

Хочу, чтобы вы не попадались на такие мифы. Будьте бдительны, друзья 🫶🏻

Мой телеграм про испанский @li_libre