«Что в имени тебе моем?»
«Имя, сест’а, имя!» – фразу-то помним все мы, а вот каким было то самое имя?
Мало кто назовет сразу. Большинству – даже поклонникам «Д’Артаньяна и трех мушкетеров» – сначала придется сообразить, о ком вообще так эмоционально кричал, вроде бы, флегматичный англичанин.
Итак, «сест’а» – это была Миледи.
Имя же с нее требовал Джон Фельтон, который, в принципе, был ревностным служакой своего господина – герцога, пуританином и аскетом. И вообще он прибыл поквитаться с Миледи.
Но уж настолько Миледи его очаровала, буквально загипнотизировала, что бедолага вместо того, чтобы отправить на тот свет интриганку, на всех парах помчался… расправляться с самим Бекингемом. Более того, перед этим он практически выпрашивал авантюристку назвать имя ее обидчика.
Стало быть, имя, которое он требовал, было Джордж Бекингем.
Как мы знаем, запала Фельтона хватило, чтобы не только выйти на улицу, но и доскакать до Лондона... и пройти все «кордоны» для доступа к герцогу… наконец, на самом деле покончить с тем, кому он до тех пор столь ревностно служил.
Между тем подлинного имени героини Александр Дюма, да и все режиссеры, в разное время ставившие на сцене или перед камерой его романы, не раскрывали.
Любопытно, что в этом она близка… капитану Немо, как в оригинале Жюля Верна, так и в его экранизациях:
- my lady переводится с английского как «моя леди» и подразумевает вежливое, но абстрактно обезличенное обращение к знатной даме в Великобритании;
- nemo по латыни – еще более безликий «никто».
При этом ни Дюма, ни Верн ни разу не упоминали даже намеком подлинных имен своих героев, а условные абстрактные имена, под которыми они проходили, всегда указывали с большой буквы.
Впрочем, каждый из персонажей как-то самоназывался в разное время:
- капитан Немо – принц Даккар;
- интриганка Миледи – Анна де Бейль (именно так ее определяли граф де Ла Фер в краткие часы семейной связи и палач на ее последней ступени жизни), леди Винтер (как ее обозначали во время службы кардиналу), а также леди Кларик, Шарлотта Баксон, баронесса Шеффилд…
Ничего вам не напоминает этакая длинная, замысловатая череда имен? Конечно же, сцену, как Володя Шарапов в детективе «Место встречи изменить нельзя» проверял память Глеба Жеглова (по его просьбе) на клички преступниц!
Итак, чем больше имен – тем сложнее. Но и тем интереснее.
Не просто так ведь сегодня распространилась мода давать детям сразу по несколько имен – на западный манер.
Впрочем, этот «западный манер» не только что родился.
Вспомните хотя бы шевалье де Брильи из советского фильма «Гардемарины, вперед!» с несколькими его продолжениями.
С присущим ему апломбом и в то же время юмором французский дипломат представился весьма пышно, предпочтя, впрочем, для близкого общения краткое Серж. И получил не менее ироничный ответ.
Так давайте же попробуем вспомнить имена героев из знаменитых фильмов?
Чтобы интереснее было угадывать, остановимся конкретно на всеми любимых кино СССР.
Для пущей увлекательности поступим так. Я буду в вопросе называть фильм, а в вариантах ответа – по три имени. Вы же будете угадывать, какое из них лишнее для указанного там фильма.
«Вопросы есть? Вопросов нет!» Ну тогда «Поехали!»
П. с. Друзья, а какие замысловатые имена из фильмов и мультфильмов особо запомнились вам?
П. п. с. На родственные темы читайте мои Дзен-статьи «Как могли похитить подвески у Бекингема: миледи-гипнотизер и другие тайны», плюс «Узнайте, как будет ваше имя на японском», а также «11 фильмов СССР, где героев назвали в честь игравших их актеров».
И отвечайте на тест «Какие у вас отношения в паре, судя по тому, как вы друг друга называете» и на викторины, где надо вспомнить советские мультики по главным героям, а также по второстепенным персонажам.
#тест #тесты #кино #СССР #викторины #викторина #память #имена