"lo" это и артикль, и "его", и "это", да-да, три в одном! 😂 Ciao, amici! Начинающие студенты часто удивляются, узнав про это такое короткое, но многозначное слово. Ведь оно действительно может быть и определённым артиклем, и винительным падежом от "lui" – "он", и ещё и переводится, как "это". Кстати, посмотрите, как глаголы sapere / conoscere меняют смысл нашего сегодняшнего героя. Первый означает "знать что-то", то есть, иметь какие-то знания, а второй "знать кого-то", и, естественно saperlo – знать это conoscerlo – знать его Да, не забываем, что если глаголов два, то и вариантов расположения этого (и не только) местоимения тоже два: То же самое происходит и в конструкции stare + gerundio: Так кого же или что мы ждём? Никто не знает, даже самый умный-преумный итальянец 😂... Пока не увидит контекст. Надеюсь, что было интересно, а если Вам нужен репетитор по 🇮🇹 итальянскому или 🇪🇸 испанскому, я к Вашим услугам. A presto!