Первая грузинская книга по кулинарии вышла в 1874 году! И автором этой книги была вольнодумная княгиня Барбаре Эристави. Что бы вы понимали, сама фамилия "эристави", знаит многое. Если просто буквально перевести, то это - голова нации! Слово "эри" - это нация, народ, а слово "тави" - голова. Поэтому перевод означал и понимание в обществе и сейчас и в те времена: эта женщина "голова нации"! А может и глава нации?
Эта женщина явно была не по времени вольнодумцем! Сейчас это может и называлось бы неоднозначным словом "феминизм". Но я думаю, что это было совершенно не так! Поверьте! Барбаре Джорджаде, урожденная Барбаре Эристави, была выдана замуж в 12 лет за князя Джорджадзе.
"В те времена женщин выдавали замуж рано, - рассказывала Барбаре уже в зрелом возрасте. - Я была такая маленькая, что обряд венчания воспринимала как какую-то игру. Увидев залетевшую в это время в церковь летучую мышь, я попросила священника замолчать, и сказала, что хочу поймать летучую мышь".
Это была настоящая женщина. Сильная, гордая, умная. Она занималась и самообразованием в те годы. Книга о грузинской кулинарии, с рецептами вышла в 1874 году, а в последствии еще раз вышла (выпущенная уже дочерью Барбаре) в 1914 году.
Интересно, что Барбаре написала при выпуске книги в 1874 году такие слова: "Может быть, те, у кого есть повара и книги на русском языке, и не нуждаются в таковой. Но для тех, у кого нет денег на хорошего повара, и не знает русского языка в достаточной степени, эта книга не будет лишней".
Книга переиздавалась аж два раза:. В последний раз это было в 1914. К тому времени самой Барбаре уже не было в живых.
Книга Барбаре Джорджадзе с рецептами грузинской кухни, уникальное собрание! В книге гурманов поджидают неизвестные сегодня технологии и самое главное совершенно другие ингредиенты для всем известных блюд! Этой книгой она фактически донесла обычным людям рецепты различных блюд которыми питалась знать, помогала соблюдать кулинарные правила, способы хранения продуктов.
Возможно в будущем, я попытаюсь приготовить блюда по ее книге, а сегодня в плане эксперимента представлю смысловой но не дословный перевод рецепта №4.
Рецепт №4 княгини Джорджадзе
Говяжье рагу. Три фунта говядины
Три фунта мяса, мелко нарежьте, вымойте и положите в подходящую кастрюльку; Залейте водой так, что бы она покрывала на одну ладонь покрывала мясо. При кипячении снимайте пену и перекладывайте ее в другую посуду (По всей видимости, княгиня просто пояснила, что пена не нужно, но и выбрасывать ее куда попало не стоит. Мое примечание.)
Когда вода закипит, процедите в другую посуду,, снова поставьте на огонь и доведите до кипения; добавьте нарезанный репчатый лук, полстакана мелкомолотого риса; промойте тклапи из ткемли, мелко порвите его и добавьте к мясу (то есть нарезанный тклапи из ткемли, лавровый лист, петрушку, сельдерей), посолите.
Необходимые ингредиенты: мясо - три фунта, лук -пять головок, соль, перец; рис молотый - половину стакана, тклапи из ткемали, сельдерей, петрушка.
Старые слова, заимствования
Хочу пояснить, что в книге полно непривычной даже для современного грузинского языка заимствований. Например княгиня пишет, что необходимо взять "нахевари стакани" (это есть на седьмой строке картинки которая выше). Фактически она вместо грузинского слова чика использовала русское слово стакан, но в грузинской транскрипции. Таких заимствований много. И я прочитал, что это было можно в те времена. В книге очень много русских слов в грузинской транскрипции и для меня непонятных названий.
В книге очень много необычных блюд, которые еще предстоит изучить, и попытаться приготовить.
Интересно, что княгиня добавила в книгу и словарь с названиями продуктов и их переводом, и рассказала о кухонном инвентаре.
А еще княгиня написала знаменитое "Открытое письмо мужчинам Грузии", теперь ее считают первой феминисткой Грузии.
Сейчас в Тбилиси есть ресторан, где готовятся блюда по ее рецептам. Если кто то захочет очень найти этот ресторан могут просто в поиск вбить ключевые слова: барбаре джорджадзе эристави рецепты ресторан. И одна из ссылок в результате будет касаться самого ресторана, его адреса и сайта.
Пока вроде все.
PS. Ожидая возможные нравоучения по поводу точности перевода, еще раз указываю, что перевод почти дословный но именно смысловой. А кому интересен оригинал - читайте на картинке выше.
Попробуйте приготовить этот старейший рецепт и напишите в комментариях, что получилось. Подписывайтесь на канал - у меня еще есть рецепты!
Если, вам будет не трудно - поддержите мой канал финансово. Любая сумма отправленная мне, пойдет на покупку профессионального объектива для камеры.
Хороший объектив мне нужен для качественных фотографий природы, пейзажей! Качество фотографии зависит не только от глаза фотографа и его художественного видения! Но и от качественной профессиональной оптики!
Приятного аппетита! Другие рецепты от меня здесь!
Другие материалы:
Спасибо большое тем, кто уже поддержал меня через донацию!