Как-то мама мне говорит: "Слушай, мне хочется позаниматься греческим, может быть, выучить его до бодрого В1, но так, чтобы особо не напрягаться, что посоветуешь?"
Я предложила Пимслера. Во-первых, ненапряжно, во-вторых, мама его уже видела (правда, не греческий, а турецкий) и ей понравилось, в-третьих, она фонолог и там есть для неё прикольные фишки. Мама так и сделала, взяла Пимслера.
Прошло какое-то время. Садимся мы обедать и я говорю: "Нам надо побыстрее поесть, уже уходить скоро". Мама на это отвечает: "Хорошо, что ты это сказала. Представляешь, я сперва думала, что в греческом два разных глагола, типа как в русском есть и кушать, и только потом сообразила, в чем дело".
Оказалось, что Пимслера ей было мало и она взяла еще Розетту (Rosetta Stone). И вот какая сложилась коллизия. В курсе Пимслера многократно повторяются фразы типа Θα ήθελα να φάω κάτι (Я хотел(а) бы съесть что-нибудь), а в Розетте - типа Τρώω ένα μήλο (Ем яблоко).
И вот тут, конечно, может возникнуть недоумение: почему в одном случае φάω, в другом - τρώω. Мама моя, профессор-лингвист, сообразила не сразу, а некоторые без объяснения могут и не "сообразить".
А между тем это один из ключевых моментов греческой грамматики.
Здесь я приводила такой пример:
Θέλεις να περιμένεις - Хочешь (подо)ждать
Обратите внимание на эти скобочки. По-русски совершенный (подождать) и несовершенный (ждать) вид отличаются друг от друга (приставкой в данном случае), а по-гречески - только одна форма, и что имеется в виду, прояснится только в контексте. Но этот глагол - исключение, таких в греческом мало.
Вернемся к нашим исходным примерам с едой. Чуть их переформулируем. Пусть это будет такая пара фраз: Я хочу что-нибудь съесть и Я хочу есть овощи каждый день. Задержимся немного на русских примерах, я хочу, чтобы разница вам была абсолютно очевидна. В первом случае - что сделать: разовое действие. Во-втором - что делать: длящееся, продолженное действие. Это мы сейчас выразим по-гречески:
Θέλω να φάω κάτι - (Я) хочу съесть что-нибудь
Θέλω να τρώω λαχανικά κάθε μέρα - (Я) хочу есть овощи каждый день
Это не разные глаголы, φάω и τρώω. Это две грамматические формы (ниже я скажу, какие) одного и того же глагола.
Еще пример:
θέλω να γράφω καλά - (Я) хочу хорошо писать
θέλω να το γράψω καλά - (Я) хочу это написать хорошо
Видите, эта же разница: что делать / что сделать. Я хочу всегда хорошо писать, иметь постоянно этот навык - и я хочу написать именно это хорошо, это разово. Что мы видим? Разные формы глагола.
И еще пример.
Τι μου λες; - Что (ты) мне говоришь?
Τι θέλεις να μου πεις; - Что (ты) хочешь мне сказать?
Ну и еще:
Θέλω να τη δω - (Я) хочу её увидеть
Θέλω να τη βλέπω πιο συχνά - (Я) хочу её видеть чаще
Везде глагол меняется, иногда - до неузнаваемости. Что это за вторая форма?
(Как вы думаете, что за тип на картинке? Я тестировала ИИ, давала ему всякие простые задания. Среди прочего - нарисуй мне, говорю, Аристотеля под оливковым деревом. Ну вот, нарисовал такое. Оливковое дерево ему удалось, надо отдать должное. Оливки, правда, несколько великоваты)
Так вот, вторая форма - это перфектная форма, образованная от основы аориста с окончаниями настоящего времени. И тут есть одна проблема, которую мы с вами сейчас постараемся как-то решить.
Знать эту форму необходимо, без неё речи просто не будет, вы не скажете элементарного "я хочу купить книгу", "давай оставим это здесь", "можешь мне позвонить?" - вот всё это и прочие маленькие радости жизни будут от вас скрыты, если вы не знаете этой грамматики.
А загвоздка-то у нас вот какая: где эту форму отыскать? Хорошо было бы, если бы словари указывали две формы, но пока что мы не можем реформировать традицию лексикографии, и нам придётся справляться своими силами. Можно, конечно, открыть таблицы спряжений интересующего вас глагола, найти аорист и потом образовать от его основы. Но это для слабаков трудозатратно и я не уверена, что все - я не про вас - её верно образуют.
Пойдём другим путём. Я проверила, он работает. Открываем гугл (любой поисковик, какой нравится). В поисковой строке пишем τρώω παρακείμενος. (Это слово - παρακείμενος - название грамматического времени, примерно как Present Perfect в английском, но это неважно, просто используйте его - и всё). Нам приходит результат: έχω φάει. Отлично, форма 3 л. ед.ч. у нас уже есть. Теперь осталось только добавить то личное окончание, которое нам нужно (они, повторюсь, такие же, как в настоящем времени).
Давайте еще разок пройдём этот путь вместе. Допустим, мы умеем сказать по-гречески Я покупаю книгу - Αγοράζω ένα βιβλίο. А надо нам сказать Я хочу купить книгу. То есть что сделать - нужна перфектная форма. Открываем гугл, пишем в поисковой строке: αγοράζω παρακείμενος. Приходит результат έχω αγοράσει, меняем окончание на 1 л. ед.ч. - и пожалуйста: Θέλω να αγοράσω ένα βιβλίο.
Еще одна сложность заключается в том, что нет абсолютного соответствия между русским и греческим совершенным / несовершенным видом. Например, по-русски нормально сказать Он мне будет завтра звонить. По-гречески не так, надо сказать что-что типа "будет позвонить": Θα με πάρει τηλέφωνο αύριο. Потому что, если употребить глагол в обычной форме настоящего времени - παίρνει - будет другой смысл, что-то вроде "он мне будет звонить, звонить, звонить, а я отвечать не буду".
А теперь - простое резюме всего сказанного. Если бы будете запоминать глагол сразу в двух формах (τρώω, φάω), вы очень упростите себе жизнь. Без второй формы речевые возможности резко сужаются, я постаралась показать это на примерах. Мы еще не раз поговорим об этом, всё станет абсолютно понятно.
Ну вот без инфинитива же обошлись - и ничего:
Я упомянула в начале Пимслера, вот тут я недавно написала про его курсы. Не обращайте внимание, что там турецкий, из него лишь пара примеров. Если вам интересно, как работает Пимслер (и интересно моё скромное мнение), то взгляните: